Моби Дик (Мелвилл) - страница 4

"Scarcely had we proceeded two days on the sea, when about sunrise a great many Whales and other monsters of the sea, appeared."И двух дней не провели мы в плавании, как вдруг однажды на рассвете увидели великое множество китов и прочих морских чудовищ.
Among the former, one was of a most monstrous size....Из них один обладал поистине исполинскими размерами.
This came towards us, open-mouthed, raising the waves on all sides, and beating the sea before him into a foam." -TOOKE'S LUCIAN. "THE TRUE HISTORY."Он приблизился к нам, держа свою пасть разинутой, подымая волны по бокам и вспенивая море перед собою". Тук. Перевод "Правдивой Истории" Лукиана
"He visited this country also with a view of catching horse-whales, which had bones of very great value for their teeth, of which he brought some to the king...."Он прибыл в нашу страну также еще и для того, чтобы ловить здесь китов, ибо клыки этих животных дают очень ценную кость, образцы коей он привез в дар королю***.
The best whales were catched in his own country, of which some were forty-eight, some fifty yards long.Наиболее крупные киты, однако, вылавливаются у берегов его родины, из них иные имеют сорок восемь, иные же пятьдесят ярдов в длину.
He said that he was one of six who had killed sixty in two days." -OTHER OR OTHER'S VERBAL NARRATIVE TAKEN DOWN FROM HIS MOUTH BY KING ALFRED, A.D. 890.Он говорит, что он - с ним еще пятеро - убили по шестьдесят китов за два дня". Рассказ Оттара, или Охтхере, записанный с его слов королем Альфредом в год от Рождества Христова 890
"And whereas all the other things, whether beast or vessel, that enter into the dreadful gulf of this monster's (whale's) mouth, are immediately lost and swallowed up, the sea-gudgeon retires into it in great security, and there sleeps." -MONTAIGNE. -APOLOGY FOR RAIMOND SEBOND."И между тем как все на свете, будь то живое существо или корабль, безразлично, попадая в ужасную пропасть, какую являет собой глотка этого чудовища (кита), тут же погибает, поглощенное навеки, морской пескарь сам удаляется туда и спит там в полной безопасности". Монтень. "Апология Реймонда Себона"
"Let us fly, let us fly!"Бежим!
Old Nick take me if is not Leviathan described by the noble prophet Moses in the life of patient Job." -RABELAIS.Провалиться мне на сем месте, это Левиафан, которого доблестный пророк Моисей описал в житии святого человека Иова". Рабле
"This whale's liver was two cartloads." -STOWE'S ANNALS."Печень этого кита нагрузили на две телеги". Стоу. "Анналы"
"The great Leviathan that maketh the seas to seethe like boiling pan." -LORD BACON'S VERSION OF THE PSALMS.