1984 (Оруэлл) - страница 47

Подвиги его постепенно отодвигались все дальше в глубь времен и простерлись уже в легендарный мир 40-х и 30-х, когда капиталисты в диковинных шляпах-цилиндрах еще разъезжали по улицам Лондона в больших лакированных автомобилях и конных экипажах со стеклянными боками.
There was no knowing how much of this legend was true and how much invented.Неизвестно, сколько правды в этих сказаниях и сколько вымысла.
Winston could not even remember at what date the Party itself had come into existence.Уинстон не мог вспомнить даже, когда появилась сама партия.
He did not believe he had ever heard the word Ingsoc before 1960, but it was possible that in its Oldspeak form--'English Socialism', that is to say--it had been current earlier.Кажется, слова "ангсоц" он тоже не слышал до 1960 года, хотя возможно, что в староязычной форме -- "английский социализм" -- оно имело хождение и раньше.
Everything melted into mist.Все растворяется в тумане.
Sometimes, indeed, you could put your finger on a definite lie.Впрочем, иногда можно поймать и явную ложь.
It was not true, for example, as was claimed in the Party history books, that the Party had invented aeroplanes.Неправда, например, что партия изобрела самолет, как утверждают книги по партийной истории.
He remembered aeroplanes since his earliest childhood.Самолеты он помнил с самого раннего детства.
But you could prove nothing.Но доказать ничего нельзя.
There was never any evidence.Никаких свидетельств не бывает.
Just once in his whole life he had held in his hands unmistakable documentary proof of the falsification of an historical fact.Лишь один раз в жизни держал он в руках неопровержимое документальное доказательство подделки исторического факта.
And on that occasion—Да и то...
'Smith!' screamed the shrewish voice from the telescreen. '6079 Smith W.!-- Смит! -- раздался сварливый окрик. -Шестьдесят -- семьдесят девять, Смит У.!
Yes, YOU!Да, вы!
Bend lower, please!Глубже наклон!
You can do better than that.Вы ведь можете.
You're not trying.Вы не стараетесь.
Lower, please! THAT'S better, comrade.Ниже! Так уже лучше, товарищ.
Now stand at ease, the whole squad, and watch me.'А теперь, вся группа вольно -- и следите за мной.
A sudden hot sweat had broken out all over Winston's body.Уинстона прошиб горячий пот.
His face remained completely inscrutable.Лицо его оставалось совершенно невозмутимым.
Never show dismay!Не показать тревоги!
Never show resentment!Не показать возмущения!
A single flicker of the eyes could give you away.Только моргни глазом -- и ты себя выдал.