When we've finished with it, people like you will have to learn it all over again. | Когда мы закончим, людям вроде вас придется изучать его сызнова. |
You think, I dare say, that our chief job is inventing new words. | Вы, вероятно, полагаете, что главная наша работа -- придумывать новые слова. |
But not a bit of it! | Ничуть не бывало. |
We're destroying words--scores of them, hundreds of them, every day. | Мы уничтожаем слова -- десятками, сотнями ежедневно. |
We're cutting the language down to the bone. | Если угодно, оставляем от языка скелет. |
The Eleventh Edition won't contain a single word that will become obsolete before the year 2050.' | В две тысячи пятидесятом году ни одно слово, включенное в одиннадцатое издание, не будет устаревшим. |
He bit hungrily into his bread and swallowed a couple of mouthfuls, then continued speaking, with a sort of pedant's passion. | Он жадно откусил хлеб, прожевал и с педантским жаром продолжал речь. |
His thin dark face had become animated, his eyes had lost their mocking expression and grown almost dreamy. | Его худое темное лицо оживилось, насмешка в глазах исчезла, и они стали чуть ли не мечтательными. |
' It's a beautiful thing, the destruction of words. | -- Это прекрасно -- уничтожать слова. |
Of course the great wastage is in the verbs and adjectives, but there are hundreds of nouns that can be got rid of as well. | Главный мусор скопился, конечно в глаголах и прилагательных, но и среди существительных -сотни и сотни лишних. |
It isn't only the synonyms; there are also the antonyms. | Не только синонимов; есть ведь и антонимы. |
After all, what justification is there for a word which is simply the opposite of some other word? | Ну скажите, для чего нужно слово, которое есть полная противоположность другому? |
A word contains its opposite in itself. | Слово само содержит свою противоположность. |
Take "good", for instance. | Возьмем, например, "голод". |
If you have a word like "good", what need is there for a word like "bad"? | Если есть слово "голод", зачем вам "сытость"? |
"Ungood" will do just as well--better, because it's an exact opposite, which the other is not. | "Неголод" ничем не хуже, даже лучше, потому что оно -- прямая противоположность, а "сытость" -- нет. |
Or again, if you want a stronger version of "good", what sense is there in having a whole string of vague useless words like "excellent" and "splendid" and all the rest of them? | Или оттенки и степени прилагательных. "Хороший" -- для кого хороший? А "плюсовой" исключает субъективность. Опять же, если вам нужно что-то сильнее "плюсового", какой смысл иметь целый набор расплывчатых бесполезных слов -"великолепный", "отличный" и так далее? |