|
Hungry Joe was babbling incoherently when they fished him out from the dank bottom of the slit trench, babbling of snakes, rats and spiders. | Когда Заморыша Джо выудили с сырого дна земляной щели, он бормотал что-то бессвязное о змеях, пауках и крысах. |
The others flashed their searchlights down just to make sure. There was nothing inside but a few inches of stagnant rain water. | Дно осветили карманными фонариками, но, кроме нескольких дюймов застоявшейся дождевой воды, там ничего не оказалось. |
' You see?' cried Havermeyer. 'I told you. | - Вот видите! - крикнул Хавермейер. |
I told you he was crazy, didn't I?' | - Я говорил вам, что он псих, ведь говорил же? |
Doc Daneeka Hungry Joe was crazy, and no one knew it better than Yossarian, who did everything he could to help him. | 4. Доктор Дейника Заморыш Джо бесспорно был ненормальным, и никто не знал этого лучше, чем Йоссариан, который изо всех сил старался как-нибудь помочь ему. |
Hungry Joe just wouldn't listen to Yossarian. | Но Заморыш Джо не желал и слушать Йоссариана. |
Hungry Joe just wouldn't listen because he thought Yossarian was crazy. | Он не желал слушать Йоссариана, ибо считал его самого психом. |
'Why should he listen to you?' Doc Daneeka inquired of Yossarian without looking up. | - А почему он, собственно говоря, обязан тебя слушать? - спрашивал Йоссариана доктор Дейника, не поднимая глаз. |
'Because he's got troubles.' | - Но у него же неприятности... |
Doc Daneeka snorted scornfully. | Доктор Дейника презрительно фыркнул. |
'He thinks he's got troubles? | - У него неприятности! |
What about me?' Doc Daneeka continued slowly with a gloomy sneer. | Что же обо мне сказать в таком случае? -продолжал Дейника, мрачно усмехаясь. |
' Oh, I'm not complaining. | - О, лично я никому не жалуюсь. |
I know there's a war on. | Я знаю, что идет война. |
I know a lot of people are going to have to suffer for us to win it. | Я знаю, что масса людей готова на жертвы во имя нашей победы. |
But why must I be one of them? | Но почему я должен быть одним из этих людей? |
Why don't they draft some of these old doctors who keep shooting their kissers off in public about what big sacrifices the medical game stands ready to make? | Почему не призовут в армию кого-нибудь из тех старых врачей, которые посылают публике воздушные поцелуйчики и болтают, будто медики готовы на жертвы? |
I don't want to make sacrifices. | А я не хочу приносить жертвы. |
I want to make dough.' | Я хочу приносить домой доллары. |
Doc Daneeka was a very neat, clean man whose idea of a good time was to sulk. | Доктор Дейника был аккуратненький, чистенький человек, для которого хорошо провести время -значило всласть побрюзжать. |