Милый друг (Мопассан) - страница 46

Мысли, рождавшиеся у Дюруа, не отличались ясностью, - он сумел бы высказать их, пожалуй, но ему не удавалось выразить их на бумаге.
And his impotence exasperated him, he got up again, his hands damp with perspiration, and his temples throbbing.В висках у него стучало, руки были влажны от пота, и, истерзанный этой лихорадкой бессилья, он снова встал из-за стола.
His eyes falling on his washing bill, brought up that evening by the concierge, he was suddenly seized with wild despair.Тут ему попался на глаза счет от прачки, сегодня вечером принесенный швейцаром, и безысходная тоска охватила его.
All his joy vanishing in a twinkling, with his confidence in himself and his faith in the future.Радость исчезла вмиг - вместе с верой в себя и надеждой на будущее.
It was all up; he could not do anything, he would never be anybody; he felt played out, incapable, good for nothing, damned.Кончено, все кончено, он ничего не умеет делать, из него ничего не выйдет. Он казался себе человеком ничтожным, бездарным, обреченным, ненужным.
And he went and leaned out of the window again, just as a train issued from the tunnel with a loud and violent noise.Он опять подошел к окну - как раз в тот момент, когда из туннеля с диким грохотом неожиданно вырвался поезд.
It was going away, afar off, across the fields and plains towards the sea.Путь его лежал - через поля и равнины - к морю.
And the recollection of his parents stirred in Duroy's breast.И, провожая его глазами, Дюруа вспомнил своих родителей.
It would pass near them, that train, within a few leagues of their house.Да, поезд пройдет мимо них, всего в нескольких лье от их дома.
He saw it again, the little house at the entrance to the village of Canteleu, on the summit of the slope overlooking Rouen and the immense valley of the Seine.Дюруа живо представил себе этот маленький домик на вершине холма, возвышающегося над Руаном и над широкой долиной Сены, при въезде в деревню Кантле.
His father and mother kept a little inn, a place where the tradesfolk of the suburbs of Rouen came out to lunch on Sunday at the sign of the Belle Vue.Родители Дюруа держали маленький кабачок, харчевню под вывеской "Красивый вид", куда жители руанского предместья ходили по воскресеньям завтракать.
They had wanted to make a gentleman of their son, and had sent him to college.В расчете на то, что их сын со временем станет важным господином, они отдали его в коллеж.
Having finished his studies, and been plowed for his bachelor's degree, he had entered on his military service with the intention of becoming an officer, a colonel, a general.