Garcia had been standing with Lawson and Chip Osway, and when he looked up and saw Jim Norman, he smiled and
his eyelid began to jitter up and down and voices spoke in Jim's mind with unearthly clarity:
Come on, kid, how much you got? F-four cents.
Гарсиа стоял рядом с Лоусоном и Чипом Освеем. Увидев мистера Нормана, он широко осклабился, и вдруг у него задергалось веко. В памяти Джима с необыкновенной отчетливостью зазвучали голоса:
- Ну что, шкет, сколько там у тебя в кармане?
- Ч-четыре цента.
You fuckin” liar—look, Vinnie, he wet himself”
“Jim? Did you say something?”
“No. “ But he wasn't sure if he had or not. He was getting very scared.
- Врешь, щенок... гляди. Ванна, обмочился!
- Джим? Ты что-то сказал? - спросила жена.
- Нет-нет, - отозвался он, вовсе не будучи в этом уверенным. Кажется, у него начинался озноб.
One day after school in early February there was a knock on the teachers'-room door, and when Jim opened it, Chip Osway stood there. He looked frightened. Jim was alone; it was ten after four and the last of the teachers had gone home an hour before. He was correcting a batch of American Lit themes.
В первых числах февраля, после занятий, когда все преподаватели давно ушли из школы, он проверял в учительской сочинения. В десять минут пятого раздался стук в дверь. На пороге стоял Чип Освей, вид у него был довольно испуганный.
“Chip?” he said evenly.
Chip shuffled his feet. “Can I talk to you for a minute, Mr Norman?”
- Чип? - Джим постарался не выказать удивления.
Тот стоял, переминаясь с ноги на ногу.
- Можно с вами поговорить, мистер Норман?
“Sure. But if it's about that test, you're wasting your—”
“It's not about that. Uh, can I smoke in here?”
“Go ahead.”
- Можно. Но если насчет теста, ты напрасно тратишь...
- Нет, другое. Здесь, э... можно курить?
- Кури.
He lit his cigarette with a hand that trembled slightly. He didn't speak for perhaps as long as a minute. It seemed that he couldn't. His lips twitched, his hands came together, and his eyes slitted, as if some inner self was struggling to find expression.
He suddenly burst out: “If they do it, I want you to know I wasn't in on it! I don't like those guys! They're creeps!”
Освей чиркнул спичкой, при этом пальцы его заметно дрожали. С минуту он молчал - никак не мог начать, губы беззвучно шевелились, глаза сузились до щелок. И вдруг его прорвало:
- Если до этого дойдет, поверьте, я ни при чем! Я не хочу иметь с ними никаких дел! Они шизанутые!
“What guys, Chip?”
“Lawson and that Garcia creep.”
- Ты о ком, Чип?
- О Лоусоне и Гарсиа. Они оба чокнутые.