Времени изучать новое открытие не было. Бобби взмахнул мечом и ударил. Грасс снова еле-еле уклонился. Они с Хелин отходили по кругу комнаты, пока не оказались возле Бертона.
— Отвлеките его, — крикнул он. Частный детектив обежал назад, мимо выхода, и оказался прямо напротив Бобби через стол. На полу он заприметил брошенные ранее Грассом в Шуда кусачки, поднял их, смахнул со стола несколько пыточных инструментов и взобрался на него.
— Эй, ты! — крикнул он, пнув в Бобби какую-то безделушку. — Я здесь!
Бобби отвлекся на новую, более близкую цель, гневно закричал и мечом ударил по ногам Бертона. Тот подпрыгнул и уже в приземлении, держа обеими руками, ударил Бобби кусачками по голове. Тот дубом рухнул на спину и выронил меч.
Сам же Леброн приземлился не очень удачно. Он наступил на какую-то деревяшку, нога подвернулась, и Бертон, вскрикнув от пронзившей его боли, повалился со стола прямо на бессознательное тело бармена. Падение оказалось мягким, но от этого не менее неприятным.
Грасс и Хелин тут же подбежали к ним.
— Ты чем думал?! — закричал девушка с ходу.
— Ты же его убить мог! — крикнул в унисон Охотник.
— Я в порядке, спасибо, — простонал Бертон, сползая с Бобби.
Грасс пощупал пульс у бармена и удовлетворенно кивнул.
— Он в отключке. Что нам дальше делать?
— Убираться отсюда, только вам придется мне помочь, я, кажись, ногу подвернул.
— Убираться? Знаешь, как мы далеко от выхода? Я устал и потерял много крови, Бобби я просто не донесу, а тут еще ты со своей ногой.
— А вторая дверь?
— Какая еще дверь? А, точно.
Грасс поднялся и бесцеремонно перешагнул через Бобби, подошел к двери.
— Тут кровь, — сказал он.
— Это, наверное, твоя, — предположила Хелин, подходя следом. Бертон тоже поднялся и медленно поплелся следом, держась за стол, чтобы не напрягать ногу.
— Ладно, попробуем, — хмыкнул Грасс и навалился на дверь. Хелин тоже ему помогла, но безрезультатно — дверь, замаскированная под стену, словно и правда была таковой.
— Да ею, наверно, уже лет сто никто не пользовался.
— А может, как в кино? — предположил Бертон.
— В смысле?
— Ну, рычаг там какой нужно нажать, книгу потянуть или статуэтку покрутить.
— Нет тут ни книг, ни статуэток, — поморщился Грасс, высматривая и трогая все вокруг.
Бертон приостановился, держась за край стола. Там где есть две пары глаз, третья может оказаться лишней. Он решил пока подождать в стороне, держа ногу на весу, в надежде, что ноющая боль уйдет. «И угораздило же меня в героя поиграть. То под пули прыгаю, то под мечи. Подвернутая нога — слишком слабое наказание за безрассудство, но другого, пожалуй, не надо. А ведь я оказался бесполезен, как и говорил Камиогаве, ничего нового не вспомнил».