Зазвонил телефон.
— Сьюзи? — спросил Берни еще до того, как нажал кнопку.
Оказалось, что это была не Сьюзи. Голос в трубке принадлежал Рику.
— Сообщаю новости, — начал он. — Пришел отчет о вскрытии Делита. Причина смерти… — В трубке раздался шелест страниц… — Некротический… тут всякие заумные слова… шок, вызванный ядом змеи… опять бла-бла-бла… попавшим в организм в результате укуса в правую руку.
— Значит, он умер от змеиного укуса?
— Ты, я смотрю, еще не потерял способности быстро ворочать мозгами.
— Никаких других следов насилия?
— А разве укуса не достаточно? — удивился Рик. Берни не ответил. — Больше ничего. Укус — и точка.
— Спасибо.
— Не за что. Кстати, говорил с этим коротышкой из семьи воздушных гимнастов Филипофф — Олли. Ты не в курсе, они пользуются страховочной сеткой?
— Да. А что?
— Просто интересуюсь.
— Почему?
— Мне кажется, с сеткой — большая разница. Как между поцелуем и старым добрым траханьем.
— Надо об этом подумать, — ответил Берни. Только не мне. Я что-то пока не просек, о чем они толкуют. — Ты об этом разговаривал с Олли? О сексе и полетах на трапеции?
— Нет, — уточнил сержант. — Мы обсуждали его отказ.
— От чего?
— От той байки, которой он тебя нагрузил. О восемнадцатиколесном трейлере с четырьмя розами на борту, будто бы выезжавшем из задних ворот ярмарочной площади.
— Байки? Ты о чем?
— Чистый вымысел, Берни. Олли все придумал.
— На кой черт это ему понадобилось?
— Говорит, что испугался.
— Чего?
— Тебя и Чета.
— Ерунда.
— Утверждает, ты так грозно насел на него… Только не надо меня убеждать, что подобного никогда не бывало. Плюс у него природный страх перед собаками.
Ну и ну! Рик считает, что Олли меня испугался. Ничего подобного! Да, он не трепал меня по холке, не пытался погладить, но когда люди боятся меня или мне подобных, я всегда это знаю. Олли не испугался.
— Он решил, что вы ему устроите головомойку, и выложил то, что, по его мнению, тебе хотелось услышать, — продолжил сержант.
— В таком случае я на самом деле устрою ему головомойку, — отозвался напарник.
— Делаю вид, будто ты ничего не говорил.
— Откуда он мог знать, что я хотел от него услышать? Я не упоминал ни о каком грузовике, тем более с четырьмя розами на борту.
— Розы для большей реалистичности, — нашелся Рик.
Последнее слово было для меня совершенно новым и звучало очень неприятно.
— В каком смысле?
— Удивляюсь твоей серости…
— Кончай треп, — прервал его Берни.
Сержант рассмеялся.
— Ты, как я понимаю, накачал его виски. Какой это был сорт? «Джек Дэниелс»?
— Что значит «накачал»? Мы по-дружески выпили.