Неподходящее место для леди (Смит) - страница 51

— Как я понимаю, вы видели сегодня Шарки, раз взяли у него кольцо, — сказала я. — Когда он пришел? Я не слышала, чтобы кто-то входил, а я почти всю ночь не спала.

— Я подошел к его двери утром. Он был дома. Я не спросил, когда он пришел, но рассказал о визите с Боу-Стрит. Он попросил передать вам это и еще плату за месяц.

У меня было сильное подозрение, что деньги появились из кармана мистера Алджера. Где мог Шарки достать деньги, если только не ограбил кого-нибудь?

— Нет, он никого не ограбил. Он выиграл в карты, — сказал Алджер, читая мои мысли.

Я выписала квитанцию и вручила Алджеру. Это завершало деловую часть беседы, но он не уходил.

— У вас уже был второй завтрак? Почему бы вам не надеть шляпку и не принять мое приглашение на ленч?

— Сегодня очень много работы. Мне и на выставку не следовало ехать, но я поеду.

— Это не займет много времени. И на выставке мы будем не одни, мисс Ирвинг.

Он сделал ударение на словах «не одни», что было намеком, что он заинтересован в моем обществе не только в деловом смысле. Мистер Алджер отличался незаурядной привлекательностью, и должна сказать, что я не была полностью равнодушна к его обаянию, хотя и понимала, что ему не следует полностью доверять.

— Но в самом деле, что вы имеете в виду? Нам и незачем оставаться наедине, — сказала я, не в силах скрыть удовольствия по поводу его замечания.

— Возможно, но я не имел в виду абсолютного одиночества. Однако джентльмену всегда хочется уединиться с дамой, которая… — он замолчал и многозначительно улыбнулся. — Никак не научусь вовремя прикусывать язык. Видите, каких плохих манер можно набраться в обществе простых людей.

— И все же вы убеждаете меня здесь остаться.

— Это может привести к интересным и самым неожиданным результатам, — сказал он с игривой улыбкой. — Но я не собираюсь отговаривать вас от принятого решения. Совсем нет! Давайте просто прокатимся по городу. Наденьте шляпку. Я покажу вам Друри-Лейн театр. Он почти за углом.

— Надеюсь, днем он еще будет стоять на том же месте, и вы сможете показать его мне по пути в Сомерсет Хаус.

— Да, мисс Теккерей я его тоже покажу, — добавил он с видом обиженного ребенка. — Если он не сгорит до этого времени. Вы видели его после перестройки?

— Я в нем никогда не была. В Лондоне я впервые в жизни.

— О, Боже, — он посмотрел на меня так, словно я объявила, что у меня есть вторая голова, которую я прячу дома в ящике комода. — Вижу, вас развлечь нетрудно, мисс Ирвинг.

— Вы не должны считать, что обязаны развлекать меня, сэр. Я приехала в Лондон не для развлечений.