Реализация (Лобанова) - страница 95

Человеческая сущность «Талик» примирила спорщиков заявлением, что пил-то только Бутончик, а хорошо всем. Демоническая часть «Витольд» поразмыслила и согласилась с тем, что вампира вполне можно потерпеть за возможность напиться. Оборотень не нашел, что возразить на аргумент «и тебе удалось хлебнуть». Бутончик наверняка вставил своё веское слово, после чего попадан предложил «попробовать». И как тут спать, если совершенно непонятно, что именно собирался попробовать Зольников всеми своими четырьмя внутренними сущностями и тихо уснувшей пятой? Нальдо удвоил бдительность, Силь тоже нервно ворочалась, но попадан как назло побухтел еще немного и затих. Как только складывается ситуация, при которой спать нельзя, то спать, как назло, сразу очень хочется.


Кто уснул первым — сам Нальдо или Силь — неизвестно. Но проснулись они одновременно. В дверь снаружи кто-то колотил ногами. Хотя, кому еще такое придёт в голову? Попаданша очнулась. А вот Зольникова в комнате не было. Через открытое окно в комнату заглядывало раннее солнышко. Выспались, называется.

Силь хмурила лоб. Нальдо не сомневался: СовБезница ругает себя за промашку.

— Как же я мог его упустить?! — Риторически воскликнул он, честно беря всю вину на себя.

— Ну… — Силь очень натурально изображала наивность. — Вампиры же влияют… Усыпляют…

Вот и думай после этого: то ли его оправдали, то ли обвинили в профнепригодности. Долго думать не пришлось. Внизу под окном раздалась песня. Пел так и не протрезвевший Зольников. «Я буду долго гнна-а-ать велосипед…» Удостоверившись, что стенку трактира обнимает их попадан, оба вздохнули с облегчением. А тот примерился, улыбнулся во все клыки выглянувшим из окна Нальдо и Силь, и поразил сопровождающих в очередной раз. Может, снизу или сбоку картина и была более грандиозной, но Нальдо хватило и вида сверху. Попадан зажал зубами потрепанный цветочный веник и полез к окну, вонзая в деревянную стену чёрные ногти-когти. При этом он продолжал петь, кося осоловевшими глазами. Петь с настолько занятым ртом было очень сложно. Силь, к пущей ярости Нальдо, переводила, что именно поёт Зольников:

— Нарву цветов и подарю букет, той девушке, которую люблю… Аххх! — Восторженно завершила перевод СовБезница.

Понятно, почему «аххх»! В их комнате была только одна девушка — сама Силь. Нальдо всякого ожидал от коварного попадана, но никак не романтического порыва: сбежать ночью за цветами и поутру подарить их «любимой». Чем должна будет ответить Силь, Нальдо старался не думать. Попробует поцеловать попадана, придётся показать этому крылатому вампиродемону, что такое злой Охотник.