Волшебники в бегах. Часть 2 (Полянская) - страница 44

— Ой, не могу, Ральк опять с женой поругался, — захихикали над ухом у Тайриэла. Эльф повернул голову и спросил у Найре:

— А что смешного?

— Да он это каждые два дня говорит! Только уж скорее жена его прикончит, чем наоборот…

— Такую тушу?

— Ее любимая сковородка немногим меньше…

Тайриэл содрогнулся.

— Ральк недавно с рейса, устроил загул, вот жена его домой и не пустила, ночевал небось на набережной…

Эльф, которого подробности чужой семейной жизни мало волновали, поднялся. Кивнул юноше и, осторожно обойдя дымящего трубкой моряка, вышел на улицу, где тут же был облаян вислоухим щенком, прихрамывающим на левую заднюю лапу. «Надеюсь, змей у них тут не водится?» — кисло подумал он и огляделся. Мимо с грохотом пронеслась порожняя телега, возница которой, нахлестывая лошадей, самозабвенно орал: «Па-аберегись!»

Разогнав мельтешащую перед лицом пыль, эльф поискал глазами море, полагая, что порт должен быть где-то поблизости. Море обнаружилось прямо по курсу, хотя и довольно далеко. Прищурившись на солнце, Тайриэл взглядом оценил расстояние и, сделав скидку на свое незнание города, прикинул, что минут за сорок дойдет…

Часа через полтора, растянувшись в тени огромной акации, он уныло констатировал, что Ксеен-а-Таэр — самый непредсказуемый город из всех, что ему доводилось видеть. Его извилистые улочки… Казалось бы, сколько дорога ни вейся, все равно выведет к морю. Автор известной поговорки, видимо, не был знаком с южными эльфами. Сказать, что улицы петляли, значило не сказать ничего. Они завязывались в кружевные узлы, бросались то вверх, то вниз, но в конечном счете приводили туда, откуда пришел. К примеру, акацию, под которой он лежал, Тайриэл видел уже раз двадцать. Потом у него иссякло терпение, и эльф попросту плюхнулся на траву, не заботясь об одежде. Меланхолично жуя оказавшуюся страшно горькой травинку, Тайриэл сверлил взглядом почти не приблизившееся море. Вернее, то место, где оно должно было находиться, поскольку, лежа на земле, его было не разглядеть.

Заплутав, путники обычно спрашивают дорогу у местных жителей…

Тайриэл пробовал и это. И в который раз убеждался, что в графствах ему проще. Большинство на невинный вопрос: «Как добраться до порта?» — округляли глаза, зачем-то склоняли голову набок и удивленно вопрошали: «Слушай, ты человек или эльф?» Одна девочка даже, морща носик, сообщила, что от него «неправильно пахнет, и вообще нам запрещено разговаривать с незнакомцами». Потихоньку зверея, Тайриэл туже стягивал волосы в хвост. От этого болела голова, зато становились видны уши. Эльфийские. Хорошо хоть относительно его пола у местных жителей сомнений не возникало. Тогда бы он точно не сдержался и устроил любопытствующим демонстрацию ответа… гм… в лицах. Эльф ухмыльнулся, хотя смешного, конечно, было мало. В порт все равно идти необходимо. Он встал и из чувства противоречия пошел в обратную нужной сторону, попутно следуя правилу нахождения дороги в лабиринте. Какое-то время ему казалось, что все напрасно. Но потом ветер донес до него запах, который невозможно ни с чем перепутать, — запах свежей рыбы. Либо рядом рынок, либо порт, решил Тайриэл и недолго думая запрыгнул на квадратный столбик ближайшей ограды — проверить. Справа внизу и чуть в стороне голубизну воды и неба прочерчивал частокол мачт. Тайриэл облегченно вздохнул, слез с ограды и продолжил путь, надеясь, что хотя бы к заходу солнца окажется на месте. Впрочем, настроение его изрядно улучшилось, и он наконец-то начал обращать внимание на окружающий его город.