Налет на поезд (Генри) - страница 5

I drew the cartridges from the shot-gun, pocketed the pistol, and called the messenger inside. I shoved my gun against his nose and put him to work.Я вынул патроны из ружья, положил револьвер в карман и, позвав курьера внутрь вагона и направив дуло ружья прямо на его нос, заставил его работать.
He couldn't open the big safe, but he did the little one.Он не мог открыть большой сейф, но открыл маленький.
There was only nine hundred dollars in it.В нем оказалось всего девятьсот долларов.
That was mighty small winnings for our trouble, so we decided to go through the passengers.Это было слишком мало за наше беспокойство, и мы решили обойти пассажиров.
We took our prisoners to the smoking-car, and from there sent the engineer through the train to light up the coaches.Пленников мы отвели в курьерский вагон и послали машиниста осветить весь поезд.
Beginning with the first one, we placed a man at each door and ordered the passengers to stand between the seats with their hands up.Начав с первого вагона, мы помещали человека у каждой двери и приказывали пассажирам стать в проходах между сиденьями и поднять вверх руки.
If you want to find out what cowards the majority of men are, all you have to do is rob a passenger train.Если вы хотите видеть, как трусливо большинство мужчин, вам нужно только совершить налет на пассажирский поезд.
I don't mean because they don't resist-I'll tell you later on why they can't do that- but it makes a man feel sorry for them the way they lose their heads.Не потому они трусы, что не защищаются, - далее я скажу, почему это невозможно, - но грустно видеть, как они теряют голову.
Big, burly drummers and farmers and ex-soldiers and high-collared dudes and sports that, a few moments before, were filling the car with noise and bragging, get so scared that their ears flop.Громадные, дюжие верзилы, фермеры, бывшие солдаты, спортсмэны и дэнди в высоких воротничках, за несколько минут до того наполнявшие вагон шумом и хвастовством, так пугаются, что только хлопают ушами.
There were very few people in the day coaches at that time of night, so we made a slim haul until we got to the sleeper.В обыкновенных вагонах в ночное время оказалось мало публики, так что сбор наш был очень невелик, пока мы не дошли до спального вагона.
The Pullman conductor met me at one door while Jim was going round to the other one.Проводник пульмановского вагона встретил меня у одной двери, тогда как Джим обошел кругом ко второй.
He very politely informed me that I could not go into that car, as it did not belong to the railroad company, and, besides, the passengers had already been greatly disturbed by the shouting and firing.