Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them. | Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать. |
So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes. | Итак, мне пришлось выбирать другую профессию, и я выучился на летчика. |
I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me. | Облетел я чуть ли не весь свет. И география, по правде сказать, мне очень пригодилась. |
At a glance I can distinguish China from Arizona. | Я умел с первого взгляда отличить Китай от Аризоны. |
If one gets lost in the night, such knowledge is valuable. | Это очень полезно, если ночью собьешься с пути. |
In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence. | На своем веку я много встречал разных серьезных людей. |
I have lived a great deal among grown-ups. | Я долго жил среди взрослых. |
I have seen them intimately, close at hand. | Я видел их совсем близко. |
And that hasn't much improved my opinion of them. | И от этого, признаться, не стал думать о них лучше. |
Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. | Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок №1 - я его сохранил и всегда носил с собою. |
I would try to find out, so, if this was a person of true understanding. | Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. |
But, whoever it was, he, or she, would always say: | Но все они отвечали мне: |
"That is a hat." | "Это шляпа". |
Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars. | И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звездах. |
I would bring myself down to his level. | Я применялся к их понятиям. |
I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties. | Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. |
And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man. | И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим |
II | II |
So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. |