Граф Монте-Кристо. Часть 2 (Дюма) - страница 37

Я считал вас отчасти корсиканцем, отчасти контрабандистом, но чрезвычайно искусным управляющим, а теперь вижу, что вы гораздо более разносторонний человек, господин Бертуччо.
You are no longer in my service, Monsieur Bertuccio."Вы мне больше не нужны.
"Oh, your excellency, your excellency!" cried the steward, struck with terror at this threat, "if that is the only reason I cannot remain in your service, I will tell all, for if I quit you, it will only be to go to the scaffold."- Ваше сиятельство, ваше сиятельство! -воскликнул управляющий в ужасе от этой угрозы.- Если вы только поэтому хотите меня уволить, я все расскажу, во всем признаюсь; лучше мне взойти на эшафот, чем расстаться с вами.
"That is different," replied Monte Cristo; "but if you intend to tell an untruth, reflect it were better not to speak at all."- Это другое дело, - сказал Монте-Кристо, - но подумайте: если вы собираетесь лгать, лучше не рассказывайте ничего.
"No, monsieur, I swear to you, by my hopes of salvation, I will tell you all, for the Abbe Busoni himself only knew a part of my secret; but, I pray you, go away from that plane-tree.- Клянусь спасением моей души, я вам скажу все! Ведь даже аббат Бузони знал только часть моей тайны. Но прежде всего умоляю вас, отойдите от этого платана.
The moon is just bursting through the clouds, and there, standing where you do, and wrapped in that cloak that conceals your figure, you remind me of M. de Villefort."Вот луна выходит из-за облака, а вы стоите здесь, завернувшись в плащ, он скрывает вашу фигуру, и он так похож на плащ господина де Вильфора...
"What!" cried Monte Cristo, "it was M. de Villefort?"- Как, - воскликнул Монте-Кристо, - так это Вильфор...
"Your excellency knows him?"- Ваше сиятельство его знает?
"The former royal attorney at Nimes?"- Он был королевским прокурором в Ниме?
"Yes.">- Да
"Who married the Marquis of Saint-Meran's daughter?"- И женился на дочери маркиза де Сен-Мерана?
"Yes.">- Да
"Who enjoyed the reputation of being the most severe, the most upright, the most rigid magistrate on the bench?"- И пользовался репутацией самого честного, самого строгого и самого нелицеприятного судьи?
"Well, monsieur," said Bertuccio, "this man with this spotless reputation"-- Так вот, ваше сиятельство, - воскликнул Бертуччо, - этот человек с безупречной репутацией...
"Well?"- Да?
"Was a villain."- ...был негодяй.
"Bah," replied Monte Cristo, "impossible!"- Это невозможно, - сказал Монте-Кристо.
"It is as I tell you."- А все-таки это правда.
"Ah, really," said Monte Cristo. "Have you proof of this?"