"You're a professor of religious iconology at Harvard University. | - Уверен. Вы профессор Гарвардского университета, специализируетесь в области религиозной символики. |
You've written three books on symbology and-" | Написали три книги и... |
"Do you know what time it is?" | - А вы знаете, который час? - возмущенно перебил его Лэнгдон. |
"I apologize. | - Прошу меня извинить. |
I have something you need to see. | Мне необходимо вам кое-что показать. |
I can't discuss it on the phone." | По телефону объяснить не могу. |
A knowing groan escaped Langdon's lips. | Из груди Лэнгдона вырвался стон. |
This had happened before. | Еще один... Такое уже бывало не раз. |
One of the perils of writing books about religious symbology was the calls from religious zealots who wanted him to confirm their latest sign from God. | Неизбежное зло - звонки от свихнувшихся фанатиков, требующих, чтобы он толковал знамения, которые явил им сам Господь. |
Last month a stripper from Oklahoma had promised Langdon the best sex of his life if he would fly down and verify the authenticity of a cruciform that had magically appeared on her bed sheets. | Только в прошлом месяце какая-то стриптизерша из Оклахомы обещала Лэнгдону секс, которого он в жизни еще не имел, за то, чтобы он прилетел к ней в гости и подтвердил подлинность отпечатка креста, чудесным образом появившегося на ее простынях. |
The Shroud of Tulsa, Langdon had called it. | Плащаница из Талсы, посмеялся тогда Лэнгдон. |
"How did you get my number?" | - Как вы узнали номер моего телефона? |
Langdon tried to be polite, despite the hour. | - Несмотря на ранний час, Лэнгдон пытался говорить вежливо. |
"On the Worldwide Web. | - Во Всемирной паутине. |
The site for your book." | На сайте о ваших книгах. |
Langdon frowned. | Лэнгдон недоуменно сдвинул брови. |
He was damn sure his book's site did not include his home phone number. | Он был абсолютно уверен, что на этом сайте не указан номер его домашнего телефона. |
The man was obviously lying. | Его собеседник явно лжет. |
"I need to see you," the caller insisted. | - Мне необходимо вас видеть, - настаивал тот. |
"I'll pay you well." | - Я вам хорошо заплачу. |
Now Langdon was getting mad. | Вот теперь Лэнгдон разозлился по-настоящему. |
"I'm sorry, but I really-" | - Простите, однако я действительно... |
"If you leave immediately, you can be here by-" | - Если не станете тратить время на пререкания, то сможете быть у меня к... |
"I'm not going anywhere! | - И с места не тронусь! |
It's five o'clock in the morning!" |