| "You're a professor of religious iconology at Harvard University. | - Уверен. Вы профессор Гарвардского университета, специализируетесь в области религиозной символики. |
| You've written three books on symbology and-" | Написали три книги и... |
| "Do you know what time it is?" | - А вы знаете, который час? - возмущенно перебил его Лэнгдон. |
| "I apologize. | - Прошу меня извинить. |
| I have something you need to see. | Мне необходимо вам кое-что показать. |
| I can't discuss it on the phone." | По телефону объяснить не могу. |
| A knowing groan escaped Langdon's lips. | Из груди Лэнгдона вырвался стон. |
| This had happened before. | Еще один... Такое уже бывало не раз. |
| One of the perils of writing books about religious symbology was the calls from religious zealots who wanted him to confirm their latest sign from God. | Неизбежное зло - звонки от свихнувшихся фанатиков, требующих, чтобы он толковал знамения, которые явил им сам Господь. |
| Last month a stripper from Oklahoma had promised Langdon the best sex of his life if he would fly down and verify the authenticity of a cruciform that had magically appeared on her bed sheets. | Только в прошлом месяце какая-то стриптизерша из Оклахомы обещала Лэнгдону секс, которого он в жизни еще не имел, за то, чтобы он прилетел к ней в гости и подтвердил подлинность отпечатка креста, чудесным образом появившегося на ее простынях. |
| The Shroud of Tulsa, Langdon had called it. | Плащаница из Талсы, посмеялся тогда Лэнгдон. |
| "How did you get my number?" | - Как вы узнали номер моего телефона? |
| Langdon tried to be polite, despite the hour. | - Несмотря на ранний час, Лэнгдон пытался говорить вежливо. |
| "On the Worldwide Web. | - Во Всемирной паутине. |
| The site for your book." | На сайте о ваших книгах. |
| Langdon frowned. | Лэнгдон недоуменно сдвинул брови. |
| He was damn sure his book's site did not include his home phone number. | Он был абсолютно уверен, что на этом сайте не указан номер его домашнего телефона. |
| The man was obviously lying. | Его собеседник явно лжет. |
| "I need to see you," the caller insisted. | - Мне необходимо вас видеть, - настаивал тот. |
| "I'll pay you well." | - Я вам хорошо заплачу. |
| Now Langdon was getting mad. | Вот теперь Лэнгдон разозлился по-настоящему. |
| "I'm sorry, but I really-" | - Простите, однако я действительно... |
| "If you leave immediately, you can be here by-" | - Если не станете тратить время на пререкания, то сможете быть у меня к... |
| "I'm not going anywhere! | - И с места не тронусь! |
| It's five o'clock in the morning!" |