He actually demonstrated that we are all physically connected... that the molecules in your body are intertwined with the molecules in mine... that there is a single force moving within all of us." | Он продемонстрировал, что в физическом смысле все мы взаимосвязаны... что молекулы вашего тела переплетены с молекулами моего... что внутри каждого из нас действует одна и та же сила. |
Langdon felt disconcerted. | Лэнгдон был абсолютно обескуражен. |
And the power of God shall unite us all. | "И власть Бога нас всех объединит". |
"Mr. Vetra actually found a way to demonstrate that particles are connected?" | - Неужели мистер Ветра и вправду нашел способ продемонстрировать взаимосвязь частиц? -изумился он. |
"Conclusive evidence. | - Самым наглядным и неопровержимым образом. |
A recent Scientific American article hailed New Physics as a surer path to God than religion itself." The comment hit home. | Недавно журнал "Сайентифик америкэн" поместил восторженную статью, в которой подчеркивается, что "новая физика" есть куда более верный и прямой путь к Богу, нежели сама религия. |
Langdon suddenly found himself thinking of the antireligious Illuminati. | Лэнгдона наконец осенило. Он вспомнил об антирелигиозной направленности братства |
Reluctantly, he forced himself to permit a momentary intellectual foray into the impossible. | "Иллюминати" и заставил себя на миг подумать о немыслимом. |
If the Illuminati were indeed still active, would they have killed Leonardo to stop him from bringing his religious message to the masses? | Если допустить, что братство существует и действует, то оно, возможно, приговорило Леонардо к смерти, чтобы предотвратить массовое распространение его религиозных воззрений. |
Langdon shook off the thought. Absurd! | Абсурд, вздор полнейший! |
The Illuminati are ancient history! | "Иллюминати" давным-давно кануло в прошлое! |
All academics know that! | Это известно каждому ученому! |
"Vetra had plenty of enemies in the scientific world," Kohler went on. | - В научных кругах у Ветра было множество врагов, - продолжал Колер. |
"Many scientific purists despised him. Even here at CERN. | - Даже в нашем центре. Его ненавидели ревнители чистоты науки. |