Through science he hoped to prove God's existence to the doubting masses. | И через науку надеялся доказать всем сомневающимся существование Бога. |
He considered himself a theo physicist." | Он называл себя теофизиком . |
Theo physicist? | - Теофизиком? - не веря своим ушам, переспросил Лэнгдон. |
Langdon thought it sounded impossibly oxymoronic. | Для него подобное словосочетание казалось парадоксальным. |
"The field of particle physics," Kohler said, "has made some shocking discoveries lately-discoveries quite spiritual in implication. | - Физика элементарных частиц в последнее время сделала ряд шокирующих, не укладывающихся в голове открытий... Открытий по своей сути спиритуалистических, или, если вам угодно, духовных. |
Leonardo was responsible for many of them." | Многие из них принадлежали Леонардо. |
Langdon studied CERN's director, still trying to process the bizarre surroundings. | Лэнгдон недоверчиво посмотрел на директора центра. |
"Spirituality and physics?" | - Духовность и физика? |
Langdon had spent his career studying religious history, and if there was one recurring theme, it was that science and religion had been oil and water since day one... archenemies... unmixable. | Лэнгдон посвятил свою карьеру изучению истории религии, и если в этой сфере и существовала неопровержимая аксиома, так это та, что наука и религия - это вода и пламя... заклятые и непримиримые враги. |
"Vetra was on the cutting edge of particle physics," Kohler said. | - Ветра работал в пограничной области физики элементарных частиц, - объяснил Колер. |
"He was starting to fuse science and religion... showing that they complement each other in most unanticipated ways. | - Это он начал соединять науку и религию... демонстрируя, что они дополняют друг друга самым неожиданным образом. |
He called the field New Physics." | Область своих исследований он назвал "новой физикой". |
Kohler pulled a book from the shelf and handed it to Langdon. | Колер достал с полки книгу и протянул ее Лэнгдону. |
Langdon studied the cover. | Тот прочитал на обложке: |
God, Miracles, and the New Physics-by Leonardo Vetra. | "Леонардо Ветра. Бог, чудеса и новая физика". |
"The field is small," Kohler said, "but it's bringing fresh answers to some old questions-questions about the origin of the universe and the forces that bind us all. | - Эта весьма узкая область, - добавил Колер. -Однако она находит новые ответы на старые вопросы - о происхождении Вселенной, о силах, которые соединяют и связывают всех нас. |