|
"Jesus," was the proclamation "Darwin!" | "Иисус" красовалась крупная подпись "ДАРВИН!". |
A sharp beeping sound cut the air, and Langdon looked up. | Внезапно раздались резкие гудки, Лэнгдон вздрогнул. |
Kohler reached down into the array of electronics on his wheelchair. He slipped a beeper out of its holder and read the incoming message. | Колер достал пейджер и взглянул на дисплей. |
"Good. | - Отлично! |
That is Leonardo's daughter. Ms. Vetra is arriving at the helipad right now. | Дочь Леонардо с минуты на минуту прибудет на вертолетную площадку. |
We will meet her there. | Там мы ее и встретим. |
I think it best she not come up here and see her father this way." | Ей, по-моему, совсем ни к чему видеть эту кошмарную картину. |
Langdon agreed. | Лэнгдон не мог с ним не согласиться. |
It would be a shock no child deserved. | Подвергать детей столь жестокому удару, конечно, нельзя. |
"I will ask Ms. Vetra to explain the project she and her father have been working on... perhaps shedding light on why he was murdered." | - Я собираюсь просить мисс Ветра рассказать нам о проекте, над которым они работали вместе с отцом... Возможно, это прольет некоторый свет на мотивы его убийства. |
"You think Vetra's work is why he was killed?" | - Вы полагаете, что причиной гибели стала его работа? |
"Quite possibly. | - Вполне вероятно. |
Leonardo told me he was working on something groundbreaking. That is all he said. | Леонардо говорил мне, что стоит на пороге грандиозного научного прорыва, но ни слова больше. |
He had become very secretive about the project. | Подробности проекта он держал в строжайшей тайне. |
He had a private lab and demanded seclusion, which I gladly afforded him on account of his brilliance. | У него была собственная лаборатория, и он потребовал обеспечить ему там полнейшее уединение, что я, с учетом его таланта и важности проводимых исследований, охотно сделал. |
His work had been consuming huge amounts of electric power lately, but I refrained from questioning him." | В последнее время его эксперименты привели к резкому увеличению потребления электроэнергии, однако никаких вопросов по этому поводу я ему предпочел не задавать... |
Kohler rotated toward the study door. | - Колер направил кресло-коляску к двери, но вдруг притормозил. |
"There is, however, one more thing you need to know before we leave this flat." | - Есть еще одна вещь, о которой я должен вам сообщить прежде, чем мы покинем этот кабинет. |
Langdon was not sure he wanted to hear it. | Лэнгдон поежился от неприятного предчувствия. |
"An item was stolen from Vetra by his murderer." | - Убийца кое-что у Ветра похитил. |