Поцелуй (Чехов) - страница 9

Было время, когда он завидовал храбрости и прыти своих товарищей и болел душою; сознание, что он робок, сутуловат и бесцветен, что у него длинная талия и рысьи бакены, глубоко оскорбляло его, но с летами это сознание стало привычным, и теперь он, глядя на танцующих или громко говорящих, уже не завидовал, а только грустно умилялся.
When the quadrille began, young Von Rabbek came up to those who were not dancing and invited two officers to have a game at billiards.Когда началась кадриль, молодой фон Раббек подошел к нетанцующим и пригласил двух офицеров сыграть на бильярде.
The officers accepted and went with him out of the drawing-room.Офицеры согласились и пошли с ним из залы.
Ryabovitch, having nothing to do and wishing to take part in the general movement, slouched after them.Рябович от нечего делать, желая принять хоть какое-нибудь участие в общем движении, поплелся за ними.
From the big drawing-room they went into the little drawing-room, then into a narrow corridor with a glass roof, and thence into a room in which on their entrance three sleepy-looking footmen jumped up quickly from the sofa.Из залы они прошли в гостиную, потом в узкий стеклянный коридор, отсюда в комнату, где при появлении их быстро вскочили с диванов три сонные лакейские фигуры.
At last, after passing through a long succession of rooms, young Von Rabbek and the officers came into a small room where there was a billiard-table.Наконец, пройдя целый ряд комнат, молодой Раббек и офицеры вошли в небольшую комнату, где стоял бильярд.
They began to play.Началась игра.
Ryabovitch, who had never played any game but cards, stood near the billiard-table and looked indifferently at the players, while they in unbuttoned coats, with cues in their hands, stepped about, made puns, and kept shouting out unintelligible words.Рябович, никогда не игравший ни во что, кроме карт, стоял возле бильярда и равнодушно глядел на игроков, а они, в расстегнутых сюртуках, с киями в руках, шагали, каламбурили и выкрикивали непонятные слова.
The players took no notice of him, and only now and then one of them, shoving him with his elbow or accidentally touching him with the end of his cue, would turn round and sayИгроки не замечали его, и только изредка кто-нибудь из них, толкнув его локтем или зацепив нечаянно кием, оборачивался и говорил:
"Pardon!""Pardon!"
Before the first game was over he was weary of it, and began to feel he was not wanted and in the way. .Первая партия еще не кончилась, а уж он соскучился, и ему стало казаться, что он лишний и мешает...