Ребекка (Дю Морье) - страница 101

The past would not exist for either of us; we were starting afresh, he and I.Прошлое больше не существует для нас, мы начинаем заново, и он, и я.
The past had blown away like the ashes in the waste-paper basket.Прошлое улетучилось, как дым из мусорной корзинки.
I was going to be Mrs de Winter.Я буду миссис де Уинтер.
I was going to live at Manderley.Я буду жить в Мэндерли.
Soon she would be gone, rattling alone in the waggon-lit without me, and he and I would be together in the dining-room of the hotel, lunching at the same table, planning the future.Скоро миссис Ван-Хоппер уедет, исчезнет под перестук колес в спальном вагоне, а мы с ним будем вместе в ресторане отеля сидеть за нашим всегдашним столиком и строить планы на будущее.
The brink of a big adventure.Начало огромного приключения.
Perhaps, once she had gone, he would talk to me at last, about loving me, about being happy.Возможно, когда она уедет, он наконец поговорит со мной, скажет, как он меня любит, как он счастлив.
Up to now there had been no time, and anyway those things are not easily said, they must wait their moment.До сих пор на это не было времени, такие вещи нельзя просто так взять и сказать, нужен подходящий момент.
I looked up, and caught her reflection in the looking-glass.Я подняла глаза и увидела ее отражение в зеркале.
She was watching me, a little tolerant smile on her lips.Она наблюдала за мной, на ее губах была снисходительная улыбка.
I thought she was going to be generous after all, hold out her hand and wish me luck, give me encouragement and tell me that everything was going to be all right.Я подумала, что она решила все же быть великодушной, что она протянет мне руку и пожелает удачи, подбодрит меня и скажет, что все будет хорошо.
But she went on smiling, twisting a stray hair into place beneath her hat.Но она продолжала улыбаться, заправляя под шляпу выбившуюся прядь волос.
'Of course,' she said, 'you know why he is marrying you, don't you?- Вы, конечно, понимаете, почему он на вас женится, не так ли?
You haven't flattered yourself he's in love with you?Вы не тешите себя мыслью, что он в вас влюблен?
The fact is that empty house got on his nerves to such an extent he nearly went off his head.Дело тут простое: этот пустой дом так стал действовать ему на нервы, что он едва не свихнулся.
He admitted as much before you came into the room.Он чуть не прямо мне об этом сказал. Перед тем как вы вошли.
He just can't go on living there alone...'Он просто не может больше жить там один...
Chapter seven