|
"Ma foi!" cried the bowman, passing his fingers through his curls, "you were not far from the feather-bed then, mon gar. | - Ma foil*. - воскликнул воин, проводя рукой по своим кудрям, - ты был уже недалеко от перины. |
A little more and this good hostel would have a new window." | Еще немного, и у этой милой гостиницы появилось бы еще одно окошко. |
* Клянусь (франц.). |
Nothing daunted, he approached his man once more, but this time with more caution than before. | Ничуть не укрощенный, он снова приблизился к Джону, но теперь уже более осторожно, чем в первый раз. |
With a quick feint he threw the other off his guard, and then, bounding upon him, threw his legs round his waist and his arms round his bull-neck, in the hope of bearing him to the ground with the sudden shock. | Сделав ложный выпад, чтобы отвлечь внимание противника, он вдруг прыгнул на него, обхватил ногами его талию, а руками бычью шею, в надежде быстрым толчком опрокинуть его наземь. |
With a bellow of rage, Hordle John squeezed him limp in his huge arms; and then, picking him up, cast him down upon the floor with a force which might well have splintered a bone or two, had not the archer with the most perfect coolness clung to the other's forearms to break his fall. | Яростно взревев, Хордл Джон так стиснул врага своими огромными ручищами, что чуть было не раздавил; затем поднял и бросил на пол с такой силой, что мог бы сломать ему кости, если бы лучник, сохраняя полное самообладание, не вцепился ему в предплечья, чтобы задержать свое падение. |
As it was, he dropped upon his feet and kept his balance, though it sent a jar through his frame which set every joint a-creaking. | Поэтому он упал на ноги и не потерял равновесия, хотя толчок сотряс все его тело и, казалось, каждый сустав заскрипел. |
He bounded back from his perilous foeman; but the other, heated by the bout, rushed madly after him, and so gave the practised wrestler the very vantage for which he had planned. | Затем он отскочил подальше от опасного врага, но Джон, разгоряченный схваткой, ринулся за ним, как бешеный, и тем сам дал опытному вояке то преимущество, к которому он и стремился. |