Memento mori (Васильев) - страница 44

  При моём появлении первые двое щёлкнули каблуками и выпятили грудь, подобно эсэсовцам в рейсхканцелярии из 'Семнадцати мгновений весны', а вторые просто быстрым текучим движением поднялись со стульев.

   Несмотря на то, что оружия у них видно не было, мне эти парни показались куда как опаснее этих двух сверкающих начищенным железом болванов у дверей. Ещё бы! Мои бодигарды, люди папаши Финдиса. А он в свой службе кого попало не держит. Особенно на такой работе.

   Я молча прошёл через 'предбанник' и направился к парадной лестнице. Телохранители так же молча пристроились у меня за спиной. Караул у дверей остался караулить двери.

  Обед должен был проходить в столовой, находившейся этажом ниже. И никак иначе. Традиции есть традиции, и соблюдаются они тут веками. Не как у некоторых. Не будем показывать пальцами...

  Спуск оказался недолгим. Даже с моей черепашьей скоростью он занял от силы минуты четыре. И вот уже слуги, кланяясь, распахивают передо мной высокие двери столовой. Воины в доспехах - точная копия 'сладкой парочки', оставшейся на посту у моего кабинета, вытягиваются по стойке 'смирно!', и я прохожу внутрь.

  А это ещё что за скрежет? А, понятно. Звук отодвигаемых стульев. Все приветствуют своего сюзерена стоя. И это правильно. 'Встать, барон идёт!'

   Поднялась со своего места даже жена барона. Тьфу! То есть - теперь моя. Досталась, так сказать, в нагрузку к дряхлому телу и заштатному домену. Но, вообще, старик молодец! Вымуштровал половинку! Стоп-стоп... А, это не он молодец. Это традиции здесь такие. Понятно. Всё же чтение из баронской памяти слишком медленное и какое-то 'произвольное'... Надеюсь, что это пока.

   А стоят-то все как! Словно на параде. И равнение на меня. Так и хочется скомандовать 'Вольно! По плану.' Но тут вместо этого полагается величественный кивок. Вот такой, примерно. Вроде, получилось. Но всё равно все стоят. Почему? Ага, ждут, пока я сяду. Мог бы и догадаться...

  Так, и где тут моё место? Что за глупый вопрос? Во главе стола, естественно. О! И стул придвигать не надо. Прислуга всё делает сама. А где мои верные телохранители? Понятно. Встали чуть позади моего стула. Так и надо. Покушавшийся на мою жизнь вполне может находиться за этим столом и попытаться использовать очередной шанс реализовать свои коварные замыслы.

  Снова задвигались стулья. Все чинно рассаживались. Молча. Разговоры за столом запрещены. Только если я обращусь к кому-нибудь, или разрешу переговариваться.

   Предыдущий барон, бывало, обращался. А вот беседовать за обедом с кем-то, кроме него, не разрешал. Значит, и я поступлю так же.