Игрок (Достоевский) - страница 131

"Of course not," reason whispered to me."Конечно, нет", - шептал мне рассудок.
But reason goes for little on such occasions.Но ведь одного рассудка в эдаких случаях мало.
I felt that the matter must be cleared up, for it was becoming unpleasantly complex.Во всяком случае предстояло и это разъяснить. Дело неприятно усложнялось.
I had scarcely set foot in the hotel when the commissionaire and the landlord (the latter issuing from his room for the purpose) alike informed me that I was being searched for high and low-that three separate messages to ascertain my whereabouts had come down from the General.Не успел я войти в отель, как швейцар и вышедший из своей комнаты обер-кельнер сообщили мне, что меня требуют, ищут, три раза посылали наведываться: где я? - просят как можно скорее в номер к генералу.
When I entered his study I was feeling anything but kindly disposed.Я был в самом скверном расположении духа.
I found there the General himself, De Griers, and Mlle. Blanche, but not Mlle.'s mother, who was a person whom her reputed daughter used only for show purposes, since in all matters of business the daughter fended for herself, and it is unlikely that the mother knew anything about them.У генерала в кабинете я нашел, кроме самого генерала, Де-Грие и m-lle Blanche, одну, без матери. Мать была решительно подставная особа, употреблявшаяся только для парада; но когда доходило до настоящего дела, то m-lle Blanche орудовала одна. Да и вряд ли та что-нибудь знала про дела своей названной дочки.
Some very heated discussion was in progress, and meanwhile the door of the study was open-an unprecedented circumstance.Они втроем о чем-то горячо совещались, и даже дверь кабинета была заперта, чего никогда не бывало.
As I approached the portals I could hear loud voices raised, for mingled with the pert, venomous accents of De Griers were Mlle. Blanche's excited, impudently abusive tongue and the General's plaintive wail as, apparently, he sought to justify himself in something.Подходя к дверям, я расслышал громкие голоса -дерзкий и язвительный разговор Де-Грие, нахально-ругательный и бешеный крик Blanche и жалкий голос генерала, очевидно в чем-то оправдывавшегося.
But on my appearance every one stopped speaking, and tried to put a better face upon matters.При появлении моем все они как бы поприудержались и подправились.
De Griers smoothed his hair, and twisted his angry face into a smile-into the mean, studiedly polite French smile which I so detested; while the downcast, perplexed General assumed an air of dignity-though only in a mechanical way.