Игрок (Достоевский) - страница 35

Of these circumstances the majority were pointed out to me by Mr. Astley, who stood by the gaming-table the whole morning, yet never once staked in person.Мне много в этом объяснил мистер Астлей, который целое утро простоял у игорных столов, но сам не поставил ни разу.
For myself, I lost all that I had on me, and with great speed.Что же касается до меня, то я весь проигрался до тла и очень скоро.
To begin with, I staked two hundred gulden on "even," and won. Then I staked the same amount again, and won: and so on some two or three times.Я прямо сразу поставил на четку двадцать фридрихсдоров и выиграл, поставил пять и опять выиграл и таким образом еще раза два или три.
At one moment I must have had in my hands-gathered there within a space of five minutes-about 4000 gulden.Я думаю, у меня сошлось в руках около четырехсот фридрихсдоров в какие-нибудь пять минут.
That, of course, was the proper moment for me to have departed, but there arose in me a strange sensation as of a challenge to Fate-as of a wish to deal her a blow on the cheek, and to put out my tongue at her.Тут бы мне и отойти, но во мне родилось какое-то странное ощущение, какой-то вызов судьбе, какое-то желание дать ей щелчок, выставить ей язык.
Accordingly I set down the largest stake allowed by the rules-namely, 4000 gulden-and lost.Я поставил самую большую позволенную ставку, в четыре тысячи гульденов, и проиграл.
Fired by this mishap, I pulled out all the money left to me, staked it all on the same venture, and-again lost! Then I rose from the table, feeling as though I were stupefied.Затем, разгорячившись, вынул все, что у меня оставалось, поставил на ту же ставку и проиграл опять, после чего отошел от стола, как оглушенный.
What had happened to me I did not know; but, before luncheon I told Polina of my losses-until which time I walked about the Park.Я даже не понимал, что это со мною было, и объявил о моем проигрыше Полине Александровне только пред самым обедом. До того времени я все шатался в парке.
At luncheon I was as excited as I had been at the meal three days ago.За обедом я был опять в возбужденном состоянии, так же как и три дня тому назад.
Mlle. Blanche and the Frenchman were lunching with us, and it appeared that the former had been to the Casino that morning, and had seen my exploits there.Француз и m-lle Blanche опять обедали с нами. Оказалось, что m-lle Blanche была утром в игорных залах и видела мои подвиги.
So now she showed me more attention when talking to me; while, for his part, the Frenchman approached me, and asked outright if it had been my own money that I had lost.