Вкус зверя (Федорова) - страница 9

— Долго ждете, не опоздала?

— Да нет, все нормально. — Улыбнулась проверяющая и добавила: — я все понимаю.

Лучше бы она этого не говорила. Ненавижу людей, которые делают вид, что понимают твою боль, уж лучше откровенное презрение или любопытство.

— Вы хотели поговорить? — Сразу перешла к делу я, жестом подзывая официантку и делая заказ.

— Да, у меня к вам предложение. Как вы смотрите на то, чтобы поработать какое-то время на меня.

— ???

— Ничего сложного, мне нужен перевод той рукописи. С вашим образованием это дело нескольких дней.

— Простите, но это собственность библиотеки.

— О, господи! — Она закатила глаза, — я же не прошу вас ее красть, просто переведите.

— Извините, мне нужно идти, много работы, сами понимаете.

Я развернула кресло к выходу, но тут что-то изменилось. Все дело в запахе. У каждого человека он индивидуален и складывается из нескольких вещей, пола, возраста, предпочтений и эмоций. Так вот сейчас проверяющая не просто злилась, ненавидела меня всей душой. Уклониться от летящей в голову тарелки я успела за мгновение до ее встречи с моей головой. Схватить со стола нож и пригвоздить им платье проверяющей к стулу — дело одной минуты. Женщина закричала и кинулась было за мной, но в час пик люди всегда куда-нибудь спешат. Нас оттеснили друг от друга на несколько минут, но мне хватило времени, чтобы покинуть кафе. И что это она так взбесилась? Нужно будет обратить внимание на эту книгу.

Оформить книги в читальный зал я успела как раз к вечеру. Несколько раз заходила Оксана Викторовна, спросить, что от меня хотела проверяющая. Она кстати ей звонила, предлагала продать книгу за хорошие деньги, начальница не согласилась.

— Что в ней такого необычного?

— Не знаю, завтра попробую перевести хотя бы первую страницу. Записи сделаны на нескольких языках, поэтому работа будет не легкой.

— Хорошо. Если нужно, возьми ее домой. Да и знаешь, что, давай-ка пока уберем запись о ее поступлении. Ее ведь в изначальной описи книг нет?

— Нет. Вам не показалось это странным? Все-таки такая ценность.

— Тогда я была рада всему, а вот после твоих слов как-то задумалась. Ты скоро домой, уже 7?

— Осталось только таблички в книгам прикрепить и все.

— Давай помогу.

В этом была вся Оксана. Начальница не только требовала от всех работников исполнительности, но и часто сама подавала пример. Вдвоем книги расставить удалось намного быстрей. Бросив последний взгляд на импровизированный музей, сделанный из малого читального зала, мы вышли из библиотеки. Книгу я забрала с собой, дома с переводом дед мог помочь. Латынь то он не знал, а вот немецким и английским владел в совершенстве. Нужно ему позвонить, может подскажет что-то хорошее, не нравится мне эта потрепанная книжка.