Так как девчонка вся переволновалась, и уже осипла от слез, и всех дичится - он, этот самый "имеющийся постовой городовой", вытягивает вперед два своих черных, заскорузлых пальца, указательный и мизинец, и начинает делать девочке козу! "Ро-о-гами забоду, ногами затопу!.." И вот, когда я глядел на эту милую сцену и подумал, что через полчаса этот самый постовой будет в участке бить ногами в лицо и в грудь человека, которого он до сих пор ни разу в жизни не видал и преступление которого для него совсем неизвестно, то - вы понимаете! мне стало невыразимо жутко и тоскливо. |
Not with the mind, but the heart. | Не умом, а сердцем. |
Such a devilish muddle is this life. | Такая чертовская путаница эта жизнь. |
Shall we drink some cognac, Lichonin?" | Выпьем, Лихонин, коньяку? |
"What do you say to calling each other thou?" suddenly proposed Lichonin. | - Хотите на ты? - предложил вдруг Лихонин. |
"All right. | - Хорошо. |
Only, really, without any of this business of kissing, now. | Только без поцелуйчиков, правда? |
Here's to your health, old man ... Or here is another instance ... I read a certain French classic, describing the thoughts and sensations of a man condemned to capital punishment. | Будь здоров, мой милый... Или вот еще пример. Читаю я, как один французский классик описывает мысли и ощущения человека, приговоренного к смертной казни. |
He describes it all sonorously, powerfully, brilliantly, but I read and ... well, there is no impression of any sort; neither emotion nor indignation- just ennui. | Громко, сильно, блестяще описывает, а я читаю и... ну, никакого впечатления: ни волнения, ни возмущения - одна скука. |
But then, within the last few days I come across a brief newspaper notice of a murderer's execution somewhere in France. | Но вот на днях попадается мне короткая хроникерская заметка о том, как где-то во Франции казнили убийцу. |
The Procureur, who was present at the last toilet of the criminal, sees that he is putting on his shoes on his bare feet, and- the blockhead!- reminds him: 'What about the socks?' | Прокурор, который присутствовал при последнем туалете преступника, видит, что тот надевает башмаки на босу ногу, и - болван! - напоминает: "А чулки-то?" |
But the other gives him a look and says, sort of thoughtfully: | А тот посмотрел на него и говорит так раздумчиво: |
' Is it worth while?' | "Стоит ли?" |
Do you understand, these two remarks, so very short, struck me like a blow on the skull! | Понимаете: эти две коротеньких реплики меня как камнем по черепу! |
At once all the horror and all the stupidity of unnatural death were revealed to me... Or here is something else about death ... A certain friend of mine died, a captain in the infantry- a drunkard, a vagabond, and the finest soul in the world. |