Яма (Куприн) - страница 85

- Если уж это так необходимо? - развел руками со вздохом Ярченко.
And at once the girls one after the other straggled into the parlor with its gray plush furniture and blue lantern.И тотчас же девушки одна за другой потянулись в маленькую гостиную с серой плюшевой мебелью и голубым фонарем.
They entered, extended to every one in turn their unbending palms, unused to hand-clasps, gave their names abruptly in a low voice- Manya, Katie, Liuba... They sat down on somebody's knees, embraced him around the neck, and, as usual, began to importune:Они входили, протягивали всем поочередно непривычные к рукопожатиям, негнущиеся ладони, называли коротко, вполголоса, свое имя: Маня, Катя, Люба... Садились к кому-нибудь на колени, обнимали за шею и, по обыкновению, начинали клянчить:
"Little student, you're such a little good-looker.- Студентик, вы такой красивенький...
May I ask for oranzes?"Можно мне спросить апельцынов?
"Volodenka, buy me some candy!- Володенька, купи мне конфет!
All right?"Хорошо?
"And me chocolate!"- А мне шоколаду.
"Fatty," Vera, dressed as a jockey, wheedled the sub-professor, clambering up on his knees, "I have a friend, only she's sick and can't come out into the drawing room.- Толстенький! - ластилась одетая жокеем Вера к приват-доценту, карабкаясь к нему на колени, - у меня есть подруга одна, только она больная и не может выходить в залу.
I'll carry her some apples and chocolate.Я ей снесу яблок и шоколаду?
Will you let me?"Позволяешь?
"Well, now, those are all just stories about a friend!- Ну уж это выдумки про подругу!
But above all, don't be thrusting your tenderness at me.А главное, не лезь ты ко мне со своими нежностями.
Sit as smart children sit, right here alongside, on the arm chair, just so.Сиди, как сидят умные дети, вот здесь, рядышком на кресле, вот так.
And fold your little hands."И ручки сложи!
"Ah, but what if I can't!" writhed Vera in coquetry, rolling her eyes up under her upper lids ... "When you are so nice."- Ах, когда я не могу!.. - извивалась от кокетства Вера, закатывая глаза под верхние веки. - Когда вы такие симпатичные.
But Lichonin, in answer to this professional beggary, only nodded his head gravely and good-naturedly, just like Emma Edwardovna, and repeated over and over again, mimicking her German accent:А Лихонин на это профессиональное попрошайничество только важно и добродушно кивал головой, точно Эмма Эдуардовна, и твердил, подражая ее немецкому акценту:
"Itt can pe done, itt can pe done, itt can pe done... "- Мощно, мощно, мощно...