Проклятие ведьмы (Михайлова, Багрянова) - страница 6

Тут девушка осознала, что больше не слышит звона металла и, чуть обернувшись, заметила, что от ее команды почти ничего не осталось. Пятнадцать матросов во главе с ее отцом, безоружные, стояли недалеко от них. Пираты уставились на мужчину, по-прежнему удерживающего ее, видимо ожидая его решения. Сглотнув, она тоже перевела взгляд на этого безжалостного пирата.

ГЛАВА 3

Девчонка была что надо, если бы не дело и десятки любопытных глаз, то Люс оприходовал бы ее тут же. Но капитан МакСуинни – человек деловой, и он знал, когда нужно развлекаться, а когда работать. Дело прежде всего, поэтому Люсьен прижал к себе бесовку, чтобы только ощутить какое упругое и гибкое под этой одеждой тело. Ее дыхание немного сбилось, грудь вздымалась в такт глубоким вздохам, а сердце билось часто и громко. Наверное, его биение можно было бы почуять и без способностей, коими был наделен капитан.

Он оттолкнул от себя девушку в руки ближайших членов команды. Те со свистом и похотливыми мордами ухватили ее под руки, возможно излишне распуская руки.


– Эй, псы, – весело гаркнул Люсьен, – но-но, сначала я, а то от ваших немытых рук ее потом неделю отмывать надо будет!

Ребята заржали, но лапать девушку перестали. Не дураки.

– Мистер Питтс, возьмите себе двух человек и прочешите судно. Интересно знать, ради чего мы тут окрашивали палубу в красный цвет.

Питтс и двое молодых парней растворились в воздухе, переходя на нечеловеческую скорость. Через  несколько минут они явились на палубу.

– Трюмы набиты отборным чаем, сэр, – совсем не запыхавшись, сказал рыжеволосый и, поставив на палубу, развязал мешок. – Еще есть хороший шелк. Ну, и так, по мелочи.

Бывалый корсар ухмыльнулся и скомандовал:

– Реквизировать товар и имущество! Этих,– он указал на команду торгового судна, – связать, оставьте пару сабель и пистолет. Девку ко мне в каюту, под вашу ответственность, мистер Дипенс.

Голландец кивнул, и лысая черепушка блеснула в закатном свете.


***


Солнце уже зашло за горизонт, когда «Калипсо» была  готова идти дальше.


МакСуинни присел на корточки напротив капитана ограбленного судна.

– Капитан Томсон... Да-да, я уже видел ваши бумаги. Настоятельно советую не преследовать мой корабль, тогда обещаю, что ссадим вашу, уж не знаю, кем она вам там приходится, родственницу в первом же порту. Живую. Но если еще раз увижу ваш бриг на горизонте, вздерну ее на рее. Надеюсь, мы поняли друг друга.

Мистер Томсон искривил губы и презрительно взглянул на Люсьена.

– Вы ходите под темным флагом, капитан, редкость в наше время. Кому вы служите?