Крысолов (Шют) - страница 65

Ответа не было.
Tears were very near.Мальчик еле сдерживал слезы.
Howard searched his mind for childish trouble.Хоуард мысленно искал причину такого горя.
'Was it the motor-car?' he said.- Это из-за автомобиля? - спросил он.
'Did you think we were going to have a ride in it?'- Ты думал, что мы покатаемся?
The little boy nodded dumbly.Мальчик молча кивнул.
The old man stooped and wiped his eyes.Старик остановился и вытер ему глаза.
'Never mind,' he said.- Ничего, - сказал он.
'We'll wait till Sheila gets rid of her cold, and then we'll all go for a ride together.'- Подожди, вот пройдет у Шейлы простуда, и мы покатаемся все вместе.
It was in his mind to hire a car, if possible, to take them all the way from Dijon to St Malo and the boat.Он подумал, надо будет, если можно, нанять машину до самого Сен-Мало, а там они пересядут на пароход.
It would cost a good bit of money, but the emergency seemed to justify the expense.Это будет стоить немалых денег, но положение создалось такое, что, пожалуй, любые расходы оправданы.
'Soon?'- Скоро?
'Perhaps the day after tomorrow, if she's well enough to enjoy it with us.'- Может быть, послезавтра, если Шейла поправится и ей приятно будет прокатиться.
'May we go and see the camions and the chars de combat after d?jeuner?- А мы пойдем после завтрака смотреть camions et chars de combat?
'If they're still there we'll go and see them, just for a little.'- Если они еще не уехали, пойдем и немножко посмотрим.
He must do something to make up for the disappointment.Надо было как-то вознаградить мальчика за разочарование.
But when they reached the station yard, the lorries and the armoured cars were gone.Но когда они дошли до вокзальной площади, грузовиков и танков уже не было.
There were only a few decrepit-looking horses picketed beneath the tawdry advertisements for Byrrh and Pernod.Осталось лишь несколько жалких кляч, привязанных под кричаще яркими рекламами спиртных напитков.
Up in the bedroom things were very happy.В спальне все шло прекрасно.
La petite Rose was there, a shy little girl with long black hair and an advanced maternal instinct.La petite Роза оказалась застенчивой девочкой с длинными черными волосами и с повадками маленькой мамаши.
Already Sheila was devoted to her.Шейла уже смотрела на нее с обожанием.
La petite Rose had made a rabbit from two of Howard's dirty handkerchiefs and three little bits of string, and this rabbit had a burrow in the bedclothes on Ronnie's side of the bed; when you said 'Boo' he dived back into his burrow, manipulated ingeniously by la petite Rose.