Странная любовь доктора Арнесона (Елифёрова) - страница 69

– Стрейчи – он морфинист?

– Вы не первый, кто так думает, – сказала Дафна. – Нет, морфий он не употребляет, разве что немного лауданума для облегчения болей. У него язва желудка, и дела его обстоят погано. Возможно, он не жилец. Боюсь думать о том, сколько ему осталось>7.


2. Охота на ведьму


– Я не уйду, пока вы не позволите мне поговорить с вашим ассистентом Стивеном Роу, – упрямо сказал инспектор. Доктор Арнесон неприязненно посмотрел на него своими близко посаженными бледно-синими глазами.

– Предъявите ордер. Произволом британских властей я уже сыт по горло.

– Надо будет – будет ордер, – обронил Каннингем. – Пока что это не арест, а только беседа. Желательно в приватной обстановке.

Он с раздражением поймал себя на том, что повторил выражение паршивца Стрейчи.

– Хорошо, – без лишнего энтузиазма откликнулся Арнесон. – Роу нет дома, он вышел забрать рубашки из прачечной. Подождите его в приёмной, он скоро вернётся. И пожалуйста, без глупостей.

– Взаимно, – Каннингем приподнял уголки губ. – Благоразумие с вашей стороны и мистера Роу – гарантия моего благоразумия.

– О чём вы? – подозрительно спросил Арнесон.

– Всему своё время, доктор, – ответил Каннингем и прошёл в приёмную.

Плюхнувшись на уже знакомый ему кожаный диван, он скользнул взглядом по африканским статуэткам – чёрным, угловатым, уродливым, скалившим зубы с полок. Кому может нравиться такое искусство? Может, они нужны для каких-то тайных магических обрядов?

«Я превращаюсь в охотника на ведьм, – с мрачной усмешкой подумал про себя Каннингем. – В двадцатом-то веке!»

Впрочем, он и был охотником на ведьм, и одну ведьму он собирался поймать во что бы то ни стало. Как бы её ни звали – Каролина Крейн или Стивен Роу.

Предмет его размышлений переступил порог приёмной.

– Добрый день, инспектор, – сказал Роу, нахлобучив свою шляпу на черноликого идола. – Что вы у нас опять забыли?

– Ваше алиби, мистер Роу, – холодно улыбнулся Каннингем. – У вас его нет.

– То есть? – брови Роу приподнялись. Инспектор похлопал по сиденью дивана.

– Да вы не стойте, в ногах правды нет. А правду я очень надеюсь услышать. Вы были на хуторе «Мельница» в деревне Тидмарш, графство Беркшир, так?

– Так, – Роу кивнул, явно стараясь понять, куда он клонит.

– А доктор Арнесон в это время находился в Оксфорде у своего друга Мэтью Лоуэлла, так?

Снова кивок.

– Но только в доме мистера Стрейчи, у которого вы гостили, была также некая Дафна Бейвуд. Леди, которая ходит в мужской одежде и курит трубку. И она проживает как раз в Оксфорде. И именно в ночь с двадцать пятого на двадцать шестое она, по её утверждению, поссорилась с кем-то из гостей и уехала обратно в Оксфорд. В Оксфорд, мистер Роу! Ближайшая железнодорожная станция от «Мельницы», где тогда проживал мистер Стрейчи – это Пангберн. Оттуда до Оксфорда около часа езды.