Сосуды истины (Эльберт) - страница 8


Смерть нашего сына изображалась заслуженной карой, бедою – (32)


Отмщением Свыше за гибель племянников, будто задушенных мною.


А тут и похабные вирши на двери собора повесил какой-то чудак, (33)


Меня и министров моих в них продёрнул за сущий  пустяк –


Смешное созвучие наших фамилий, – уж я отмахнуться хотел: (34)


Строительством флота был занят и массой других важных дел.


Писака не прятался и, как оказалось, хорошим знакомым нам был, –


Он в Уилтшире, у моей матушки в доме дворецким служил.


Работал прилежно, в доверие втёрся и бегал за нею хвостом,


Подслушивал все разговоры её и читал переписку тайком,


Выписывал строчки из писем моих и многое присочинял,


А после он в виде отчёта все это во Францию переправлял.


Потом оказалось, он тайным агентом Людовика был – (35)


Этот Уильям Коллингборн – и сам же восстанием руководил


От лица Бекингема в Уилтшире. Из писем его мы узнали,


Что он же на нас и Людовика сам натравил. (36) И все те печали,


Что нам в эту пору пришлось пережить, –  того же злодея работа.


Но время не ждёт, – я готовил спуск на воду нового флота. (37)


И снова победа! И солнце в зените, плывут корабли, словно птицы


По синему небу, ликует народ, утихли и сплетни про принцев.



ЛЮДА.


А как жили принцы в имении том, что стало на время их домом?



КОРОЛЬ.


С сестрою и с матерью правили дни, обвыклись в краю незнакомом.


Родню их в план выезда принцев в Бургундию я не посвящал,


И Тирелл мне в тайне от них подготовить отъезд обещал.


Была нам опасна их мать, леди Вудвилл, с безумною страстью своей


Вернуть своим детям отверженным власть и сделать из них королей.


И чтоб не позволить ей принцев несчастных в сети интриги вовлечь,


Решил её с дочерью я пригласить ко двору, к светской жизни привлечь.


Она поспешила, и вот уже с дочерью Елизаветой стоит на крыльце.


Я принял любезно их, пенсию дал им большую и поселил во дворце.


Тогда был ноябрь, а через месяц у нас намечался рождественский бал.


Увидев их скромно одетыми, я за свой счёт им пошить обещал


Бальные платья и дорогие наряды, назначил им слуг ко двору.


Их окружая заботой, я и представить не мог, что коварную, злую игру


Затеют две новые гостьи мои: они мною обе тогда завладеть пожелали.


И, чтобы весу прибавить себе при дворе, они всем рассказывать стали,


Что будто к племяннице я благоволю и нежною страстью пылаю,


И будто её больше жизни люблю, а Анну свою презираю.


Об этом сама леди Вудвилл во Францию сыну в письме написала,


Просила остатки казны мне вернуть, прощение моё обещала.


Сэр Томас (38) был рад переменам таким, казну погрузил и направил