Германия, проснись! (нем.).
Schutzpolizist — полицейский.
Где наша авиация? (нем.).
Иди к Старому Плюмажу, немедленно (ит.).
Одинокой, покинутой (ит.).
Верховного военного совета Сан-Рокко (ит.).
Превратностях войны (ит.).
Жертве на алтарь славы (ит.).
Терпение, всегда терпение (ит.).
Дивизией Юлия Цезаря (ит.).
Три человека через лес! (нем.).
Парень, парень, до чего же холодно! (нем.).
Это бессмысленно, никаких партизан мы здесь не найдем (нем.).
Ни один итальянец в такой холод не вылезет из постели (нем.).
Да здравствует Италия! (ит.).
Комитет освобождения Кастельбраво дельи Анджели (ит.).
Партизанской дивизии долины реки Арно (ит.).
Духом товарищества (фр.).
Здесь: последнего удара (фр.).
Дословно: Я поставил смерть преградой ее любви… Никто другой: я в этом поклялся… (нем.).
Прекрасная флорентийка, прекрасная флорентийка (ит.).
Как это будет по-итальянски? (ит.).
Bravo — наемный убийца, gonfaloniero — знаменосец (ит.).
Прекрасная Тереза, я тебя безмерно люблю (ит., нем.).
Англичанином-военнопленным (ит.).
Адвокат, врач, инженер (ит.).
Дряннейшая… Документов нет, утеряны, на судне (ит.).
Разрешите позвонить, пожалуйста (ит.).
Депутат итальянского парламента (ит.).
До скорого свидания (фр.).
Я в этом не участвую (нем.).
Belsoggiorno (ит.). — прекрасное местопребывание.
Тихая ночь, святая ночь (нем.). Рождественский гимн.
Карл Бедекер (1801-1859) — немецкий издатель. Выпустил серию популярных путеводителей по странам Европы, которые выходили под его именем вплоть до Второй мировой войны.
«Был у меня один товарищ» (нем.).
Папочка и мамочка (нем.).
Синьорина! Один чинцано, пожалуйста, с кусочком лимона! (ит.)
Алькасар — замок-дворец мавританских королей в Севилье.
Ради Испании и ради Альканьона (исп.).
«Солнце» и «Тень» (исп.).
Воспоминания об Альканьоне (исп.).
Каракасский смельчак (исп.).
Североамериканские туристы (исп.).
Национального наследия (исп.).
Aficionado (исп.) — любитель корриды.
Верховой тореро с деревянным копьем.
Вольтижировки, джигитовки (фр.).
Кетцаль — птица, национальный символ Гватемалы.
Пасодобль — испанский танец.
Вероника и (ниже) медиа-вероника, китэ, манолетина — четко регламентированные приемы матадора во время боя.
Фаэна — работа матадора с быком.
Испанские народные танцы.
Парадные плащи тореро (исп.).
Кальехон — коридор между барьерами.
Дрессированных обезьян (исп.).
Персонаж карикатур английского художника Д. Лоу (1891-1963), твердолобый солдафон.
Алло, Шванц слушает (нем.).
«Закат солнца в Италии» (нем.).