История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 11 (Казанова)

1

песо дуро – испанская монета

2

привилегия испанских грандов оставаться в шляпе в присутствии короля

3

Я не люблю ни слишком трудных, ни слишком легких. Марциал

4

надвинутых сомбреро

5

при погашенной лампе все женщины одинаковы

6

самый благородный из мужчин Испании

7

благочестивые враки – Овидий, Метаморфозы

8

Более стыдно выгнать гостя, чем его не принять. Из Овидия

9

самый знаменитый

10

самый невзыскательный…

11

Король Испании имел физиономию барана, а баран – это животное, не имеющее никакого представления о вокальной гармонии. Если послушать голоса сотни баранов в стаде, будет слышна сотня различных полутонов (Замечание Казановы на полях)

12

«благословенные груди, которые поят молоком Сына Всеобщего Отца» – из Нового Завета, Лук., XI, 27

13

который оскопил себя во славу небес – по Евангелию от Матв., XIX, 12

14

Видя несчастья, приключившиеся с другими, я становлюсь осторожней. – Латинская поговорка

15

Если меня поймают, меня повесят,
Но меня не поймают.

16

Церковь Хорошего Случая

17

всегда верная себе – из Аристотеля

18

бой быков

19

религиозному безразличию – прим. перев.

20

На высоком холме воздвигнута Сагонта. – Из Полибия

21

mûri veteres – «старые стены»

22

Смерть приходит также и к камням и к мраморам – из Авзония

23

писатель того времени – прим. перев.

24

не очень святым

25

потому что больше не было вице-короля

26

– ваше синьорство

27

основанием подземной тюрьмы

28

Смотри по делам их – Новый Завет, от Иоанна

29

тюрьмы – исп.

30

Любовь, что делает милым скверное сердце

31

паштет из гусиной печенки

32

béatilles – блаженненькие?

33

и кое-что еще

34

черно-белым?

35

Он [находит удовольствие] в беседах на манер Биона, полных едкой соли

36

Он покраснел: значит, все в порядке – из Теренция

37

слово сказано и не нужно больше повторять – из Вергилия

38

В правление Кайюса никогда не бывало на мосту
Тарпейском [Капитолии] коня, теперь Рим увидит кобылу.
Темной ночью сенаторы коронуют Кориллу.
Что удивительного? Ночь покрывает своей тенью этот позор.

39

Сенаторы коронуют Кориллу под аплодисменты толпы, они вспоминают о том, что волчица – кормилица своих потомков. Ужас! Преступление! Времена порочного Нерона вернулись. Пий (имеется в виду папа Пий VII – прим. перев.) водрузил лавры на проститутку.

40

Священной листвой окружает свое лицо ничтожная куртизанка;
Кто из поэтов, о Феб, захочет в дальнейшем твоих наград?

41

Какой бледностью покрыто твое лицо? Какую дрожь ощущают твои члены? Ты боишься направить свои стопы вверх на Капитолий? Оставь страх, о женщина! Ученицы Геликона, Музы, благоприятствуют тебе! Если Аполлон не будет на твоей стороне, это будет Приап.

42

Пользуйся настоящим днем – из Горация

43

без – ит.

44

свеча высока…

45

b…?

46

от чего меня уберег Аполлон

47

Цени это, и оно тебе да благоприятствует

48

Я жду тебя завтра на том же месте, в тот же час и с тем же нетерпением, что чувствует корова, которая желает быка, приближающегося к ней

49

Владыка, неспешный в наказаниях, старательный в вознаграждениях, который останавливается в наказаниях, когда должен быть суровым. – Из Овидия

50

Полагаю, в этом тексте сказано завуалировано, что маркиз К…, как и сам Казанова, был франк-масон. Прим. перев.

51

Саксонского – прим. перев.