Сможем воскресить любовь? (Грэхем) - страница 62

Холли будто отправилась в долгосрочный отпуск, где каждое ее желание сразу же исполнялось. Теперь у нее есть новая красивая одежда, невероятно сексуальный муж и замечательный ребенок. На что жаловаться? Впервые после рождения Анджело у нее появилось больше времени для сына. Только вот этот сегодняшний ужин. Да всего лишь незначительная неприятность. Изучив свой новый гардероб, Холли решила последовать правилу маленького черного платья, опасаясь экспериментировать с образом.

Женщина в соломенной шляпке и с корзиной в руках шла по тропинке от ворот. Холли узнала в ней свою свекровь Консетту Заффари.

– Ты дома одна? Я видела, как отъезжала машина Вито, но решила, что мне показалось.

– Вы не ошиблись. Он в банке, – подтвердила Холли, когда пожилая женщина присела с ней рядом, чтобы поцеловать внука.

– Мой сын пошел на работу сегодня! – воскликнула дама.

Холли кивнула.

– Ему стоило остаться сегодня дома, с тобой и сыном. – Консетта явно осуждала поведение сына.

Звон фарфора и шорох шагов заставили Холли обернуться. Она передала Анджело бабушке, которая рассказывала ему детские стишки на итальянском. Затем обе женщины присели за столик из кованого железа, пока Сильвестро разливал чай.

– Что за свадьба без медового месяца? – негодовала Консетта.

Риторический вопрос.

– Если Вито поехал на работу, значит, так надо, – тактично настаивала невестка.

– Ты и этот прелестный мальчик – теперь семья Вито. И ты, как жена, должна добиться того, чтобы он ставил вас на первое место. Это очень важно.

Холли вздохнула:

– Но Вито любит свою работу. Я не считаю себя вправе просить его менять привычки в угоду семье.

– Но привычки, так или иначе, меняются, когда ты обзаводишься семьей и ребенком. А что насчет твоих прав. Я заметила, как тебя расстроил тост Аполло на вашей свадьбе. Вито должен был остановить его.

Холли нахмурилась, вспомнив неприятную ситуацию.

– Я не расстроилась, просто стало немного неловко.

– Тебе абсолютно нечего стыдиться, милая. Ты только посмотри на этого прелестного мальчика. Позволь мне кое-чем поделиться с тобой. Когда выходила замуж за отца Вито, Чико, я уже носила под сердцем сына.

Голубые глаза Холли округлились от удивления.

– Отец никогда бы не позволил мне выйти замуж за мужчину, подобного Чико, если бы не беременность. Он прекрасно знал, что моему жениху нужны только деньги, но я была слишком наивна, чтобы предвидеть это. Мне тогда едва исполнилось восемнадцать, и я впервые влюбилась. А Чико тогда уже преодолел тридцатилетний рубеж.

– Это довольно большая разница в возрасте, – заметила Холли.