Клуб мертвых поэтов (Серова) - страница 77

Лифт тренькнул, вздохнул и поехал вниз. Когда я выходила из лифта, я уже обладала всей необходимой информацией. Вдобавок я взяла номер телефона у бедного Пьетро, а также обещание по первому требованию предоставлять информацию об американцах, живущих в отеле. Для затравки я подкинула парню немного денег – пусть почувствует сладость шпионской работы, а не только ощущение бегущего по позвоночнику холода.

Я не хотела заострять внимание Пьетро на том, кто мне нужен. Американцы перемещались, как косяк рыб, – дружным коллективом. К примеру, я знала, что сегодня они отправились на Мурано. Ну точно, смотреть стекольные мастерские!

Я наняла катер, и за небольшие деньги меня перевезли на остров. Там я быстренько разыскала американцев. Мистер Искейп был тут как тут – вместе со своей дылдой-блондинкой. Она как раз хвасталась перед другой теткой стеклянной чепухой, приобретенной в лавке. Мистер Искейп в своей дурацкой бейсболке терпеливо слушал.

Весь день я моталась за туристической группой. Вопреки распространенному мнению об индивидуализме жителей Нового Света, эти американцы оказались дружными, как пионеры. Они всюду ходили сплоченным коллективом, вместе ели, вместе развлекались. Целый день я искала возможность поговорить с Искейпом наедине. Мне как-то не хотелось подходить к нему на глазах всей группы. Но мне не везло – вокруг постоянно были люди. Да еще блондинка вцепилась в Алекса Леви, точно пиявка. Она то хватала мужчину под руку и волочила смотреть очередную диковину, то висла на нем и просила кого-то сфотографировать их на камеру мобильного телефона. В общем, под вечер я уже мечтала, чтобы из лагуны вынырнул гигантский кракен и утащил блондинку на дно.

Интересно, что эта дылда была вовсе не той женщиной, что улыбалась на фото рядом с Алексом Леви. У той было миловидное лицо, несколько кошачье – разрез глаз, ротик сердечком. А эта дылда была стопроцентной представительницей штата типа Техас – прямоугольное лицо с мощным подбородком, прямой широкий нос, большой рот. Женщина поминутно принималась хохотать, запрокидывая голову и демонстрируя всему миру свои миндалины. Блондинка явно получала массу удовольствия от путешествия.

А вот мистер Искейп вовсе не выглядел счастливым. От громкого ржания подруги он болезненно морщился, отворачивался, ее простецким шуткам смеялся как-то натужно. Отчаявшись подобраться к объекту, я завела знакомство с двумя пожилыми американками. Они оказались сестрами, одну звали Фэй, а другую – честное слово! – Мэй. Я рассказала им, что я туристка из Польши. Польша раздражает все-таки меньше, чем Россия, а я не хотела светиться. Доверчивые пожилые дамы сообщили мне, что завтра у них в программе экскурсия в винный бутик. Отлично, попробую подстеречь мистера Искейпа там и взять тепленьким. Его подруга наверняка не упустит случая поучаствовать в дегустации и будет занята.