Я заметил канонерку, стоящую у пристани и потрепанный колесный пароход, на который грузили какие-то тюки и коробки.
— Вот оно, королевство «джентльменов удачи»! — усмехнулся Шеймус. — Я слыхал, что человеческая жизнь тут стоит меньше понюшки табака!
Мистер Конноли кивнул.
— Ваши источники вас не обманули, — сказал он. — Это на самом деле самая омерзительная дыра на свете!
Мимо нас промчался отряд мексиканцев, под предводительством военного, со споротыми нашивками, на выцветшем синем мундире. Мексиканцы были вооружены до зубов, а их седла и сбруя лошадей были отделаны серебром и перламутром.
— Это местная милиция, — мистер Конноли нахмурился. — Те еще головорезы!
Проезжая мимо нас командир отряда приподнял шляпу.
— А вас тут знают, — хмыкнул Шеймус.
Ворота охранялись дюжиной мордоворотов и пулеметом Гатлинга. Офицер был одет в мексиканский мундир с золотыми позументами и витыми аксельбантами. На треугольной шляпе у него красовалась золотая кокарда в виде звезды с расходящимися во все стороны лучами, и облезлое перо, непонятного происхождения.
— Мистер Конноли! — офицер ухмыльнулся, поглаживая рукоять сабли, украшенной золотыми кистями. — Давненько вы к нам не наведывались!
Ирландец коснулся пальцами шляпы.
— Что нового Рамирес?
Военный довольно ухмыльнулся.
— У нас новый мэр, — сказал он. — Паттерсона вчера вздернули!
— Давно пора, — мистер Конноли тоже заулыбался. — И кто у вас теперь за главного?
— МакКормак, кто же еще! — улыбка Рамиреса стала еще шире. — Интересно, сколько этот мерзавец протянет!
Шеймус украдкой толкнул меня ногой.
— Не хотел бы я быть мэром этого гадючника, — прошептал он.
Мы прошли через глубокий ров по подвесному мосту и оказались на узкой улочке, забитой гружеными телегами, пыльными дилижансами и лошадьми.
— Добыча со всех Индейских территорий стекается во Фри-Сити, — пояснил мистер Конноли. — Чтобы отсюда уже отправиться на пароходе в Нью-Йорк, Ричмонд или Вашингтон!
Шеймус уважительно присвистнул.
— Дело тут, как я погляжу, поставлено на широкую ногу!
Ворота ближайшего к нам склада внезапно распахнулись, и шестеро потных грузчиков выволокли наружу черный лакированный рояль, разукрашенный серебряными розами.
— Посторонись! — завопил бригадир грузчиков. — Не то зашибем!
Я потянул за поводья, уводя Маленькую Стрелу с дороги.
Рояль споро погрузили на телегу, а сверху набросили брезент.
— Доставите мистеру Фраю в Чарлестон, — сказал бригадир, протягивая одному из возниц листок бумаги. — Погрузите его на «Вирджин Сан», я уже договорился с капитаном Эрли.
Все улицы города были запружены самым разнообразным людом. Тут можно было встретить мундиры всех армий континента, дорогие костюмы, грязные робы и нелепые самодельные меховые куртки трапперов. Над толпой плыли цилиндры, котелки, Стетсоны, и меховые шапки с рогами и оскаленными звериными мордами.