Но Сигмунд уже настолько охмелел, что только улыбнулся и сказал заплетающимся языком:
— Все хорошо, пей спокойно, сын мой!
Синфиотли выпил и в тот же миг бездыханный упал на пол.
Шум в зале смолк, гости поднялись со своих мест, но их опередил Сигмунд. Весь его хмель разом прошел. Он осторожно поднял Синфиотли и приложил ухо к его груди. Сердце его приемного сына не билось. Король франков медленно поднял голову и, будто не замечая ни гостей, ни побледневшую как смерть королеву, вышел из замка.
Потеряв голову от горя, Сигмунд нес на руках Синфиотли в поисках места, где бы он мог похоронить своего любимца. Он шел, не разбирая дороги, все вперед и вперед, пока не очутился на берегу длинного и узкого морского залива. Была ночь, но светила полная луна, и при ее свете Сигмунд увидел небольшую лодку, тихо скользившую по волнам.
— Эй, лодочник! — позвал он. — Перевези меня на другой берег, и ты получишь щедрую награду.
Лодка приблизилась. В ней сидел старик в старой широкополой шляпе и синем плаще. Сигмунд сразу же узнал в незнакомце того, кто когда-то принес ему чудесный меч.
— Клади труп в лодку, — сказал ему старик, — и жди меня здесь: лодка слишком мала, чтобы взять сразу двоих.
Сигмунд послушался и положил тело Синфиотли в лодку. Однако, вместо того чтобы плыть к противоположному берегу, старик направил ее прямо в открытое морю.
— Стой, стой! — крикнул Сигмунд. — Ты не туда едешь!
Старик, не отвечая, продолжал молча работать веслами, уплывая все дальше и дальше.
— Это Один, сам Один! — вдруг поняв все, воскликнул Сигмунд. — Он увозит Синфиотли в Вальгаллу!
В этот миг неизвестно откуда набежавшее облачко на один миг закрыло луну, а когда она снова вынырнула, ни старика, ни лодки уже не было видно. Они исчезли.
Сигмунд вернулся к себе в замок только на рассвете. Его гости уже разошлись, а Боргхильд ушла в свою спальню и не показывалась. Король франков позвал слугу и приказал ему передать королеве, что он желает ее видеть. Спустя некоторое время в пиршественную залу тихо вошла Боргхильд.
— Ты хотел со мной поговорить, супруг мой? — спросила она, нерешительно останавливаясь у порога.
Сигмунд окинул ее мрачным взглядом.
— Ты отравила моего названого сына, — сказал он. — Как же мне отплатить тебе за это?
— Синфиотли убил моего брата, — побледнев, возразила Боргхильд, — и я ему отомстила. Неужели ты не простишь меня? Или сын твоей сестры для тебя дороже жены?
Лицо Сигмунда побагровело от гнева.
— Ты не жена мне больше! — прогремел он. — Твое счастье, что я не убиваю женщин. Ступай прочь из моего дома, и горе тебе, если ты еще раз попадешься мне на глаза.