— Проклятье! — Я уставилась дяде Бобу в глаза.
— Не все, конечно, понял, но подозрения имеются.
— Дядя Боб, у Эмери была очень веская причина.
— Знаю, милая, — кивнул он. — И целиком тебе доверяю.
— Правда? И ты меня не сдашь?
— Что я за дядя тогда буду? К тому же, Кук со мной мигом разведется.
Я не сдержалась и рассмеялась:
— Ты действительно мне доверяешь? Прямо во всем?
— За исключением твоих кулинарных способностей. А так да, во всем.
Я ахнула:
— Да я готовила-то тебе раза два в жизни!
— И этого хватило, милая. Уж поверь.
Когда меня наконец отпустили, подъехал Паркер, который до сих пор был на каком-то очень важном собрании. Я слегка встревожилась, потому что понятия не имела, как он будет реагировать на происходящее.
А он ничего не сказал. Только показал мне большие пальцы и вопросительно выгнул бровь. Я кивнула, и он с облегчением провел пятерней по волосам. И часа не пройдет, как Лайл Фиске окажется на свободе. Не завидую я Эмери. Разговорчик им с Лайлом предстоит непростой.
Сев в Развалюху, я двинулась петлять по лабиринту пустых складов, на которые наткнулась чуть больше года назад в связи с другим расследованием. Тогда я даже не подозревала, что эти склады когда-нибудь могут очень пригодиться.
Я свернула направо, заметила в свете фар черный грузовик и сбросила скорость. За грузовиком остановилась еще одна машина, грузовик завелся, развернулся и поехал прочь. Это был Гаррет, а в другой тачке подъехал Хавьер, один из его коллег. Что ж, пришло время выяснить, что к чему.
За Гарретом я ехала аж до его дома и всю дорогу чувствовала, как в жилах кипит кровь. Не в буквальном смысле, конечно, иначе было бы больно. Своупс остановился на своей подъездной дорожке. Я тормознула сразу за ним.
— Чарльз, — поздоровался он, изобразив фирменную ухмылочку.
— Не чарльзай мне. — Я подошла ближе и ткнула его пальцем в грудь. — Почему ты следишь за дядей Бобом?
— Чего-о-о?
Гаррет отвернулся и пошел в дом, а рассерженная донельзя барышня в моем лице не отставала ни на шаг.
— Не строй из себя дурака, Своупс. Какого черта ты сидишь у него на хвосте?
— По работе. Рассказать ничего не могу. Клиент требовал конфиденциальности.
— Чушь собачья. Если бы я следила за твоим дядей, то сказала бы, кто меня нанял.
— Ну и кто теперь несет чушь?
Он прав, черт возьми. Имена своих клиентов я открываю Гаррету только в том случае, когда привлекаю его к делу.
— Мы же говорим о дяде Бобе, в конце концов!
— Нет, о нем говоришь ты, а я собираюсь выпить пива.
И тут, откуда ни возьмись, послышался голос Оша:
— И мне бутылку прихвати!