По имени Шерлок. Книга 1 (Шевцова) - страница 66

— Что это было? — я глубоко вздохнул, заметив, что все это время от удивления я даже не дышал.

— Ну что, игрушки, что ж еще. Теперь ты понял, почему их никто не покупает? — раздался от двери голод Донни. Он так и стоял там, в дверном проеме, все еще не доверяя Бобу.

— А… они все такие агрессивные? — сказать по правде, меня интересовало совсем другое. Например, то, как эта чертова птица могла видеть меня стеклянными бусинами, или почему она спокойно двигалась и гнулась вовсе не в тех местах, где у нее были сочленения и шарниры? И наконец, с какой такой радости она вела себя как живая, будучи латунной?

Но задавать такие вопросы я не мог, видя, что у других это не вызывает никакого удивления.

На этот раз мне ответил Боб, причем на удивление миролюбиво. Видимо, наше с Донни отчаянное противостояние помогло добиться некой толики уважения.

— Ну, мы других не видали. Но говорят, что где-то на Риджент сквер есть огромный магазин игрушек, — глаза парнишки стали мечтательными, — и там есть такие же, только нормальные. И много других — солдаты, звери всякие разные…

— А эти? Все злые? — я все никак не мог успокоится.

— Не, коробка с музыкой ничего, только тоскливая очень, а этот черт вообще бешеный, — Боб ткнул пальцем в солдатика. — Смотри.

Он достал из-под прилавка небольшой деревянный ящик, поставил в него игрушку, и пару раз повернул ключ. Сразу же отдернув руку, парень еле избежал пореза, когда механический солдатик резко взмахнул крохотной сабелькой.

Не в силах преодолеть высокую для него стенку ящика, маленький человечек бегал по кругу, угрожающе размахивая своим оружием. Звуков никаких он не издавал, голова у него была цельнолитая, и рот не открывался. Но при этом маленькое личико его было искажено от ярости. Через полминуты таких метаний завод кончился, фигурка застыла.

Все, сдох, — ухмыльнулся Боб, протягивая руку к маленькому солдату, — Ааай!!! Вот дерьмо! — как оказалось, игрушка просто притворилась неподвижной, чтобы подобраться к врагу поближе.

— Так, все, валите отсюда, — не имея возможности сорвать зло на дорогой поделке, парень переключился на нас, — из-за вас все!

— Шерлок, пойдем, правда, — раздался из-за спины голос Донни, — у нас еще много дел.

Поняв, что разозленный Боб теперь вряд ли покажет нам музыкальную шкатулку, я задумчиво кивнул товарищу, и вышел из магазинчика. Мы отошли буквально несколько метров вглубь двора, как Донни резко остановился. Я еле успел притормозить, чтобы не впечататься прямо ему в спину.

Подняв глаза, я понял, что происходит именно то, чего бы я очень не хотел в данной ситуации. Дональд собирался произнести благодарственную речь или что-то подобное. Я заранее почувствовал себя неловко.