У моря Русского (Крупняков) - страница 142

Русские послы привезли Нур-Салтан письмо от Московского князя, в котором сказано было, что сыновья ее выросли, возмужали и шлют матери поклон земной. Князь просил у Нур-Салтан содействия в делах посольства, и валидэ обещала Хозе, передавшему ей письмо, поговорить об этом с ханом.

В тот день, когда Менгли принял Беклемишева, Нур-Салтан писала ответ в Москву. Благодарила за заботу о сыновьях. Обещала помощь свою и содействие.

Вечером того же дня царица приняла тайно Никиту Чурилова и Хозю Кокоса. Никита одет был просто и держал в руках лоток с товарами. Поприветствовав Кокоса, царица спросила:

— При слуге о деле говорить можно ли?

— Сие не слуга, а помощник боярина Московского. Ему извольте передать письмо.

Нур-Салтан быстро свернула листы в трубку и, перевязав их шелковой тесьмой, передала Чурилову. Затем вышла в соседнюю комнату и вынесла большую черную обтянутую кожей коробку. Открыв ее, поднесла молча Никите. На малиновом бархате лежала, словно свернувшаяся змейка, нить крупных жемчугов. Хозя Кокос, вытянув шею, долго, не отрываясь, смотрел на нить, а потом воскликнул:

— Какое великолепие!

— Прошу передать эти зерна брату моему Ивану с поклоном.

— Великая царица, — произнес Чурилов, — я не волен брать столь дорогие подарки. Зернам сим цены нет. Мне токмо повелено вручить тебе от светлого имени московского государя вот сей лоток. Там и каменья дорогие и золото с серебром. Боярин Никита повелел також сказать, чтобы ты завтра послала слугу в посольский двор за соболем да белками. Столь великую ношу взять с собой мы убоялись.

— Скажи спасибо брату Ивану за подарки, — сказала Нур-Салтан, принимая лоток. — А это возьми — твой государь сам просил послать ему эти зерна.

— Пришел я к царице, — сказал Чурилов, принимая жемчуг, — с просьбою. Посла моего хан грозится закрепить[56], грамоту шертную, — ради какой мы приехали, дать отказался. От государева имени посол помощи твоей великой просит.

— Передай послу — пусть ждет. Без шерти он от нас не уедет. На то мое царицыно слово. Сколь времени на то надо, не знаю, только пусть ждет. А сейчас уходите. Опасно быть в гареме столь долго. За ваши головы боюсь.

Наскоро простившись, Хозя Кокос и Чурилов покинули дворец.


* * *

Все зашевелились во дворце после возвещения муэдзином первой вечерней молитвы. Выступил из своих покоев хан. Опираясь на посох, в сопровождении ближайших лиц отправился он в мечеть.

После молитвы аллаху хан, поужинав, спустился по скрипучей лесенке в сад. Минуя любимую беседку для отдыха, Менгли прошел в первую половину гарема, где жили его валидэ — законные жены.