Я вещаю из гробницы (Брэдли) - страница 58

— Может, и видели, — ответила я. — Меня зовут Флавия де Люс.

— Точно, — сказала она. — Мне следовало догадаться. Голубые глаза и…

Она остановилась на полуслове, будто влетела в каменную стену.

— Да?

— Когда-то мы поставляли птицу в Букшоу, — медленно произнесла она, — для миссис Мюллет. Полагаю, ее давно уж нет с нами?

— Нет, — ответила я, — она работает у нас, — и быстро добавила: — К счастью.

— Но это было много лет назад, — произнесла женщина. — Много лет назад. До того как… Но скажи мне, что привело тебя в Незер-Уолси?

— Я ищу женщину по имени Нетти. Не знаю ее фамилии, но она…

— Сестра Пэтси Пикери.

Пэтси? Пэтси — это имя мисс Пикери?

Я поднесла руку ко рту, чтобы скрыть ухмылку.

— Да, — сказала я. — Она самая. Сестра мисс Пикери.

Мне нравилось, как звучит это имя, как оно перекатывается у меня во рту хромающим ритмом: «Се-стра Пэтси Пи-ке-ри».

— Уехала, — ответила женщина. — Взяла детишек и уехала. Жила прямо через дорогу, рядом с бензоколонкой, пока Рори не начал избивать ее слишком часто, и тогда она забрала детей и… А что ты от нее хотела?

— Задать ей вопрос.

— Может, я смогу ответить?

— Это насчет Богмор-холла, — сказала я и увидела, как лицо женщины начало меняться еще до того, как я договорила.

— Держись подальше от Богмор-холла, — предостерегла она. — Это место не для таких, как ты.

Таких, как я? Что она имела в виду?

— Мне надо кое-что обсудить с мистером Ридли-Смитом, членом городского магистрата.

— Ты попала в переделку, не так ли? — спросила она, прикрывая один глаз, как моряк Попай.[31]

— Нет, не совсем.

— Ладно, в любом случае не суйся туда. Дела там неладные, если тебя интересует мое мнение. — Ее палец почти на автомате поднялся к виску.

— Вы имеете в виду Ридли-Скоттов? Крокодила? Человека из стекла?

Женщина фыркнула.

— Из стекла, какой вздор! — сказала она. — Послушай меня. Есть вещи похуже стекла и крокодилов. Держись подальше от этого места.

Она взмахнула рукой куда-то в сторону юго-запада.

— Хорошо, — ответила я. — Спасибо.

Когда я повернулась и пошла обратно в магазин, она двинулась следом за мной.

— Я приду за курицей, как только смогу, — сказала я ей через плечо.

Я уже вышла на улицу и усаживалась на «Глэдис», когда эта женщина торопливо вышла из лавки с деревянной клеткой в руках. Внутри коричневая курица вертела шеей во всех направлениях и яростно сверкала желтыми глазами, глядя на этот широкий и неожиданный мир.

— Ее зовут Эсмеральда, — сказала женщина, торопливо пристегивая клетку к багажнику «Глэдис».

— Насчет денег… — начала я.

Но не успела я договорить, как она метнулась обратно в лавку и захлопнула дверь.