Жена по жребию (Самсонова) - страница 29

Платье делает принцессу хрупкой, тонкой, как былинка. Основное украшение наряда - невесомое кружево, в котором то тут, то там прячутся крохотные бриллианты и чуть более крупные жемчужинки. Шлейф платья значительно плотнее остальной ткани, и не слишком длинный. Нужды нести его следом за принцессой нет.

-    Шлейф Императрицы несли двадцать человек, - неожиданно произносит Бельтим.

-    Так вот почему злые языки называют ее царственной гусеницей, - тонко усмехнулась оборотень.

-    Кто поведет Вас к алтарю?

-    Лорд казначей, он вел мою мать, приведет и меня, - Армин легко улыбнулась. - Только фата мне не нужна.

Роуэн, причесанный, в праздничном камзоле и с крошечной розочкой в петлице, восхищенно взирал на мать.

-    Мамочка, ты самая красивая.

-    Спасибо, котенок.

-    Роуэн, вам доверена ответственная миссия, - строго произнесла Бельтим. - Вы пойдете впереди принцессы и будете рассыпать лепестки роз.

Армин умиротворенно улыбнулась. Сколько ночей она размышляла, не зная, как сделать момент своей свадьбы безболезненной для сына. Император приказал допустить на скромное торжество лишь тех, чей титул не ниже графского. И ждал, ждал, когда дочь бросится в ноги. Или оставит ребенка за дверями зала. Решение подсказала Бельтим - она подслушала разговор лорда казначея и его слуги. Они обсуждали, догадается ли принцесса о лазейке или нет. Не догадалась, но зато подслушала.

-    Бельтим, пока еще в моих силах чем-то одарить тебя, - Армин серьезно посмотрела на служанку, - ты понимаешь, что скоро не сможешь работать?

-    Вы можете сказать, что забираете меня с собой? - решилась девица. - Один человек предложил мне замужество, но я боюсь, что принц еще не остыл ко мне.

-    А человек знает о твоем положении?

- Да, Ваше Высочество.

-    Хорошо, эта просьба легко выполнима, - Армин усмехнулась: подразнить напоследок братца? Отчего нет.

Церемония прошла скучно. Рядом с Армин стоял сухопарый граф, уроженец Перевала и его же представитель при дворе. На золотом подносе он держал наручи своего герцога. Настоящие, боевые, не праздничные с золотом и бирюзой, а те, что не раз выручали Владыку Перевалов в бою. И пальцы Армин не дрожали, когда она положила руку на эту имитацию жениха и супруга. Совсем не дрожали.

Глава 6

Император вертел в руках серебряный кубок. На самом дне плескались остатки вина. Любимый сорт сегодня кислил.

Подумать только, всесильный владыка таился в собственном дворце. Из окна подсматривал за тем, как уезжает его дочь. Мерзавка полоснула его напоследок по самому сердцу – приняла облик своей матери. Мужчина ударил кулаком по стене.