В залу прошёл и герцог Дайкон. Он одарил племянника презрительным взглядом и тоже занял своё место, то, на котором когда-то восседал король. Видимо, герцог вполне был уверен в своих силах.
- Сегодня мы собрались по очень печальному поводу: смерть нашего короля. - Голос герцога был весьма печален. – Я потерял своего старшего брата, своего господина, и, как бы ни была велика наша скорбь, жизнь продолжается. Мы должны выполнить последнюю волю короля.
Герцог взглянул в сторону пожилого мужчины, одетого во всё чёрное и кивнул. Тот ответил лёгким поклоном и вышел в центр зала. В руке он держал конверт. Мужчина разломал восковую печать, а затем достал из конверта письмо.
- Его Величество Нарван, - начал мужчина, всматриваясь в бумагу, - своей последней волей называет наследником трона своего младшего брата, второго сына владыки Сауриса, герцога Дайкона. Однако герцог Дайкон может отказаться от трона в пользу своего сына маркиза Рийнала. На письме стоит подпись Его Величества Нарвана, и написано оно было в моём присутствии, в присутствии графа Орланда, барона Неймара и главного жреца королевства Лукриса. Они и должны засвидетельствовать, что король был в здравом уме.
Из одного из кресел поднялся высокий худой мужчина с бритой налысо головой. У него был странный, пронизывающий взгляд, которого боялись многие. Главный жрец вышел в центр зала. Он бросил равнодушный взгляд на Фредерика, а юноша лишь улыбнулся. Нелегко было повлиять на жрецов, получить их поддержку. Те не соглашались до последнего, и только когда юноша пообещал построить в каждом крупном городе королевства храмы Единого, главный жрец перешёл на его сторону. Всё же при Нарване вера никогда не стояла на первом месте, и он никогда не пытался угодить жрецам, которые имели большое влияние на обычный люд. А ведь используя жрецов, можно увеличить своё могущество. Однако с этими людьми нужно быть очень осторожными, ведь они слишком опасны.
- Уже давно мои послушники замечали, что Его Величество странно себя ведёт, - начал Лукрис. – И когда меня позвали к королю, чтобы я осмотрел его тело после смерти, я явно ощутил злой умысел, который витал в воздухе. Я проверил отпечаток его ауры… тот, который остался после его смерти, и был шокирован увиденным. Судя по всему, наш великий король Нарван был отравлен.
Тишина воцарилась в зале. Фредерик поймал разъярённый взгляд герцога. Видимо, тот был уверен, что племянник блефует. Дайкон также вышел вперёд.
- Это ложь, - проговорил принц. - Его Величество окружали лекари и целители, и ни один из них не сказал о возможности того, что король отравлен. Его болезнь была вызвана осложнениями, связанными со старым ранением. Мой слуга пробовал его еду и питье, и с ним всё абсолютно в порядке.