Я только закатила глаза, без слов выражая свою точку зрения по этому вопросу. Уж про благопристойность молодому человеку лучше было бы промолчать. Учитывая, откуда мы только что вернулись. Но так как к цыганской ведьме племянник его милости меня не силой затащил, я посчитала невозможным высказать ему свое порицание вслух.
Сама вела себя не лучше.
– Роберт, вы только что с мисс Уоррингтон вернулись из цыганского табора. Поэтому лучше бы тебе молчать о благопристойности и виновато потупиться, как это только что сделала мисс Уоррингтон.
Мистер Уиллоби поморщился.
– Дядя, я не стал бы оценивать мой поступок так, учитывая, что Шанта все-таки...
– Ни слова больше! – решительно оборвал племянника лорд Дарроу. – Ты прекрасно понимаешь...
Молодой человек вздохнул.
– Разумеется, я все понимаю... Но все же мисс Уоррингтон...
– Я сказал, придержи свой язык! – чересчур уж резко приказал вельможа.
Ну и что же настолько нечисто с этой Шантой? Ну, помимо того, что она цыганская ведьма. Если я правильно уловила суть короткого обмена фразами между дядей и племянником, то они как-то связаны с той цыганкою. Вот только каким образом?
В этот момент по лестнице спустилась в сопровождении старшего брата мисс Оуэн, и разговор сам собой смолк.
– Красавица! – не сдержавшись, ахнул Роберт Уиллоби, не имея сил оторвать взгляд от кузины.
Эбигэйл походила на ангела, сошедшего с небес: золотые волосы тяжелой короной лежали на голове, белое шелковое платье делало девушку легкой и невесомой. Казалось, вся Эбби была соткана из солнечного света.
– Так похожа на свою мать... – еле слышно вздохнул лорд Дарроу с какой-то странной, совершенно не свойственной ему горечью. А после уже в обычной манере продолжил: – Эбигэйл, не стоит заставлять королеву ждать. Тебе следовало поторопиться.
Мисс Оуэн опустила глаза и ответила:
– Тетушка Вирджиния наверняка не станет журить нас за опоздание...
Мы с Робертом Уиллоби растерянно переглянулись. Как будто... мисс Оуэн пререкалась с лордом Дарроу. И это шокировало. Все, что я успела узнать об Эбигэйл Оуэн, противоречило ее нынешнему поведению.
Моя подруга постепенно менялась, превращаясь из искренней и добросердечной девушки в кого-то другого... И мне не удавалось понять, довольна ли я этими переменами. Впрочем, принимая во внимание, сколько бед удалось натворить «новой» Эбигэйл...
– Ее величество ценит в первую очередь пунктуальность и правила приличия, нарушение которых не простит даже родственникам, – отчеканил каждое слово лорд Дарроу и взял меня под руку, заставив развернуться к выходу.