Существо из мрака и железа подбиралось все ближе. Обогнуло лежанку Мэй, не проявляя к ней интереса. Наклонилось надо мной, так чтобы я смогла рассмотреть мышиную шерсть на морде, острые желтые зубы, светящиеся глаза с зрачками, сотканными из темноты. Взмахнуло когтями-лезвиями в воздухе.
С чавкающим звуком сталь вонзилась в мое предплечье. Я закричала раненой ланью, руку разорвала адская боль. Занесла вторую ладонь и со всех сил двинула по монстру адским пламенем из книги по алхимии.
- Лисабель! – закричала Мэй.
Я очнулась. На моем предплечье расцветал ожог. Красная кожа алела даже в темноте комнаты, вздувались наполненные прозрачной жидкостью волдыри. Горело покрывало и мое платье. В комнате клубился дым.
Мэй вскочила с кровати и окатила меня водой из кувшина, стоящего у окна.
Пламя улеглось. Я неотрывно смотрела на руку в том месте, куда меня полоснул монстр. От его клинка не было и следа. Только тот вред, что я причинила себе сама алхимическим пламенем.
Все-таки сумасшествие. Но не стоит сомневаться в том, что оно меня убьет.
[1] Георгий Рипли. Свиток.
[2] Комбустия - Сожжение субстанции на открытом воздухе. Церация - Делание субстанции мягкой и текучей подобно воску. Альбификация - Делание материи в алхимической работе белой.
Глава 8. Соблазн
Я плакала навзрыд, а Мэй перевязывала мое плечо. Она сочувственно выслушала сбивчивый рассказ о событиях последних пары дней, поддакивая в нужных местах. Я крупно рисковала доверясь ей, но у меня не было никого другого и я отчаянно нуждалась в друге. Я и так на пороге гибели.
- Лиса, ты из другого мира? Расскажи, как оно там?
Мэй оказалась благодарным слушателем и даже погруженная в собственную боль, я отметила, как ладно она разговаривает. Будто из благородных, а не служанка от рождения.
- Совсем по другому. У нас нет разделения на кланы как у вас. Каждый за себя, но вместе с тем, я никогда не чувствовала себя такой одинокой как теперь.
Мэй понятливо кивнула. И горестно произнесла.
- Я ничего не помню из прошлого, только с того момента, как очнулась в доме лекаря. Но он был добр ко мне, как и жители деревни. Я пришла сюда в надежде на покровительство короля. Смотри – Мэй протянула вперед ладонь. На тыльной стороне ладони алел ожог, схожий с тем, что сейчас цвел на моем предплечье. – Это сделала Уинни в отместку из-за того, что я вступилась за тебя утром, когда она назвала тебя некрасивым словом. Хлестнула меня по руке платьем прямиком из кипятка. А еще Уинни надеется, что ее переведут на более легкую работу – стирку кружева. Быть служанкой во дворце это не иметь рода совсем. Я смутно помню свою жизнь до удара, - Мэй бессознательно поднесла руку ко шраму, - но кажется, все было иначе. Я была любима.