С расстояния ста футов Дельгадо наблюдал за ее дверью и окном. Она плотно задернула занавески, чем спасла себе жизнь. Для его винтовки со снайперским прицелом достаточно было бы даже узкой щелки, но она не оставила даже ее. Приходилось терпеливо ждать. Субботние часы бездарно проходили, и он уже был готов просто подойти к ее двери и позвонить в звонок. «Простите, мэм, ошибся номером…» Потом он распахнул бы дверь ударом ноги — и все было бы кончено в считаные секунды. Его удерживало только опасение визга или еще какого-нибудь звука, вызванного испугом, который привлек бы внимание: это казалось слишком рискованно. Если бы она покинула номер, Дельгадо пошел бы за ней и дождался удобного момента, но надежды на это было маловато. В мотелях и кафе вдоль берега слишком многолюдно — не та обстановка.
Томясь ожиданием, Дельгадо недоумевал, почему она прячется. Зачем, если не бояться, не чувствовать свою вину? Что так ее напугало, что она сорвалась с места и теперь скрывается в комнатушках дешевых гостиниц? До ее дома меньше часа пути, и жить там, без сомнения, гораздо приятнее, чем в этих гадюшниках. Он не исключал, что попался на глаза ее соседям, когда наведался к ней в четверг под видом дезинсектора с баллоном за плечами. Надоедливый старикашка, сосед из дома напротив, мог рассказать ей о неуклюжем сантехнике, ломившемся в ее дом утром в пятницу. Выходит, она знает, что виновата, и у нее приступ паранойи.
Дельгадо учитывал вариант, что у нее назначена встреча с кем-то, с кем ей не стоило бы встречаться, хотя это и казалось сомнительным. Она сидела в одиночестве, попросту убивала время и ждала — чего? Кого? Трудно было поверить, что она задумала сексуальное приключение. Прогулка вдоль океана — вот разумный поступок. Или океанский заплыв. Сделай хоть что-нибудь из того, чем занимаются остальные, предоставь заждавшемуся человеку возможность выполнить его работу! Но дверь оставалась закрытой, она замерла внутри — таким был его вывод.
* * *
— Мне это не нравится, Лейси, — говорил Пачеко. — Ты не представляешь, во что суешься.
— Успокойся.
— Пусть этим займутся местные копы. Узнай название отеля и вызови полицию.
— Она отказывается назвать отель и против вызова полиции. Она напугана, Элли, ее не проймешь. Она и со мной-то еле говорит.
— Я могу в два счета прислать к ней двух агентов из нашего отделения в Панама-Сити.
— Нет, она боится ФБР.
— Глупо с ее стороны, в ее-то положении! Как ты ее найдешь, не зная, где она?
— Надеюсь, скажет, когда я доеду до места.
— Что ж… Мне пора, присяжные заждались. Позвони мне через час.