|
Did you get some good photographs? | Ты привезла хорошие фотографии?.. |
'Yes, Lady Garnett, Miss Bulstrode had your letter about the Art Classes and everything's been arranged. | - Да, леди Г арнет, мисс Булстроуд получила ваше письмо насчет уроков рисования, и все улажено... |
'How are you, Mrs Bird?...Well? | - Как поживаете, миссис Бёрд?.. |
I don't think Miss Bulstrode will have time today to discuss the point. | Нет, я думаю, сегодня у мисс Булстроуд не будет времени это обсудить. |
Miss Rowan is somewhere about if you'd like to talk to her about it? | Мисс Роуэн где-то здесь, не хотите поговорить с ней об этом?.. |
'We've moved your bedroom, Pamela. | - Мы сменили тебе спальню, Памела. |
You're in the far wing by the apple tree... | Ты теперь в дальнем крыле у яблони... |
'Yes, indeed, Lady Violet, the weather has been terrible so far this spring. Is this your youngest? | - Да, действительно, леди Вайолет, погода этой весной ужасная... Это ваш младший? |
What is your name? | Как тебя зовут? |
Hector? | Гектор? |
What a nice aeroplane you have, Hector. | Какой у тебя красивый самолет, Гектор... |
'Tr?s heureuse de vous voir, Madame. Ah, je regrette, ce ne serait pas possible, cette apr?s-midi. | - Tr?s heureuse de vous voir, Madame... Ah, je regrette, ce ne serait par possible, cette apr?s-midi. |
Mademoiselle Bulstrode est tellement occup?e. | Mademoiselle Bulstrode est tellement occupе?e... |
' Good afternoon, Professor. | - Добрый день, профессор. |
Have you been digging up some more interesting things?' | Вы нашли на раскопках что-то интересное? |
II | II |
In a small room on the first floor, Ann Shapland, Miss Bulstrode's secretary, was typing with speed and efficiency. | В маленькой комнате на втором этаже Энн Шапленд, секретарша мисс Булстроуд, быстро и умело печатала на машинке. |
Ann was a nice-looking young woman of thirty-five, with hair that fitted her like a black satin cap. | Энн была миловидной женщиной тридцати пяти лет, ее волосы прилегали к голове наподобие черной атласной шапочки. |
She could be attractive when she wanted to be but life had taught her that efficiency and competence often paid better results and avoided painful complications. | Он могла быть привлекательной, когда ей этого хотелось, но жизнь научила ее, что умение и компетентность часто дают лучшие результаты, и избегала неприятных осложнений. |
At the moment she was concentrating on being everything that a secretary to the headmistress of a famous girls' school should be. | В данный момент она сосредоточилась на том, чтобы стать такой, какой положено быть секретарше директрисы знаменитой школы для девочек. |