Я не против, чтобы они подружились, и никак не стал бы поощрять в своих дочерях ни малейшего высокомерия по отношению к их родственнице, но все же она им не ровня. |
Their rank, fortune, rights, and expectations will always be different. | Их положение, состояние, права, виды на будущее всегда будут несравнимы. |
It is a point of great delicacy, and you must assist us in our endeavours to choose exactly the right line of conduct." | Тут требуется величайшая деликатность, и вы должны нам помочь в наших стараниях избрать верную линию поведения. |
Mrs. Norris was quite at his service; and though she perfectly agreed with him as to its being a most difficult thing, encouraged him to hope that between them it would be easily managed. | Миссис Норрис заверила зятя, что она всецело к его услугам, и, хотя вполне согласна, что задача это нелегкая, конечно же, он может надеяться, что уж они-то справятся с ней без труда. |
It will be readily believed that Mrs. Norris did not write to her sister in vain. | Легко поверить, что миссис Норрис написала сестре не напрасно. |
Mrs. Price seemed rather surprised that a girl should be fixed on, when she had so many fine boys, but accepted the offer most thankfully, assuring them of her daughter's being a very well-disposed, good-humoured girl, and trusting they would never have cause to throw her off. | Миссис Прайс несколько удивилась, что выбор остановили на девочке, когда у ней столько прекрасных мальчиков, но с благодарностью приняла предложение и заверила родных, что ее дочь девочка благонравная, добросердечная и, она надеется, у них не будет причины отослать ее обратно. |
She spoke of her farther as somewhat delicate and puny, but was sanguine in the hope of her being materially better for change of air. | Далее она писала, что девочка хрупка и слабенькая, но от перемены обстановки, без сомнения, окрепнет. |
Poor woman! she probably thought change of air might agree with many of her children. | Бедная женщина, вероятно, думала, что перемена обстановки пошла бы на пользу всем ее многочисленным детям. |
CHAPTER II | Глава 2 |