Мэнсфилд-парк (Остин) - страница 71

I had not a suspicion that I could be doing anything wrong.У меня и в мыслях не было, будто я веду себя не так, как положено.
They looked just the same: both well-dressed, with veils and parasols like other girls; but I afterwards found that I had been giving all my attention to the youngest, who was not out, and had most excessively offended the eldest.По виду сестры ничем не отличались друг от друга: обе хорошо одеты, с вуалями и зонтиками, как и все другие девицы; но после оказалось, что все свое внимание я уделил младшей сестре, которая не выезжала, и этим чрезвычайно обидел старшую.
Miss Augusta ought not to have been noticed for the next six months; and Miss Sneyd, I believe, has never forgiven me."В ближайшие полгода мисс Огасту еще не следовало замечать, и, я думаю, мисс Снид никогда мне этого не простила.
"That was bad indeed.- Да, и правда нехорошо.
Poor Miss Sneyd.Бедная мисс Снид!
Though I have no younger sister, I feel for her.Хотя у меня и нет младшей сестры, я ей сочувствую.
To be neglected before one's time must be very vexatious; but it was entirely the mother's fault.Как это должно быть досадно, когда тебя раньше времени перестают замечать. Но тут во всем виновата маменька.
Miss Augusta should have been with her governess.Мисс Огасту должна была сопровождать гувернантка.
Such half-and-half doings never prosper.Подобная половинчатость никогда не приводит ни к чему хорошему.
But now I must be satisfied about Miss Price.Но теперь удовлетворите мое любопытство насчет мисс Прайс.
Does she go to balls?Она выезжает на балы?
Does she dine out every where, as well as at my sister's?"А на обедах бывает всюду, не только у моей сестры?
"No," replied Edmund; "I do not think she has ever been to a ball.- Нет, - отвечал Эдмунд, - не думаю, чтоб она хоть раз была на балу.
My mother seldom goes into company herself, and dines nowhere but with Mrs. Grant, and Fanny stays at home with her ."Моя матушка редко ездит в гости, обедает единственно у миссис Грант, более ни у кого, и Фанни остается дома с нею.
"Oh! then the point is clear.- О, тогда все ясно.
Miss Price is not out."Мисс Прайс не выезжает.
CHAPTER VIГлава 6
Mr. Bertram set off for----, and Miss Crawford wasprepared to find a great chasm in their society, and to miss him decidedly in the meetings which were now becoming almost daily between the families; and on their all dining together at the Park soon after his going, she retook her chosen place near the bottom of the table, fully expecting to feel a most melancholy difference in the change of masters.