Вакансия для призрака (Лисина) - страница 62

— Какая разница? — тихо спросила я, опуская глаза. — Вы же сами велели меня сжечь.

— Я велел сжечь останки! Даже будучи дохлой, мина может быть опасной!

— Правда? — еще тише спросила я.

Де Фосс раздраженно рыкнул и разжал наконец пальцы.

— Если вы не знали, то ведьм на кострах давно не сжигают! Но даже если бы это было не так, у вас осталось мое кольцо! И оно, между прочим, снова разряжено!

Я опустила взгляд на свои дымящиеся руки и только сейчас заметила, что они больше не светятся. Избыток сил исчез, словно его и не было. А сиявшее ярче солнца колечко снова стало черным, тусклым и невзрачным, как раньше.

— Лайс, почисти тут все и восстанови защиту, — отрывисто бросил маг, резко отстранившись и мгновенно растворившись в облаках дыма. — Сир, в следующий раз дозируйте силу — второго пожара за месяц ее величество нам не простит!

Его величество сконфуженно опустил голову.

— Прошу меня извинить, я этого не планировал. Видимо, останки каким-то образом сдетонировали на заклинание.

— Райв, а что с амулетами делать? Их же скоро разорвет от перегрузки, — раздался из соседнего облака обеспокоенный голос королевского инспектора.

— Что хочешь, — буркнул невидимый шеф. — Только запонки верни — они дороги мне как память. Да и его величеству не стоит появляться на королевском ужине в камзоле без пуговиц.

— Мяу? — тихонько мяукнула неслышно подкравшаяся Ириска и, поднявшись на задние лапы, пытливо заглянула мне в глаза. Следом из белого марева появилась настороженно принюхивающаяся Принцесса. А затем вынырнули молчаливые припсы, которые до сих пор четко соблюдали мой приказ: ни в коем случае не шуметь.

— Я почти вспомнила, — прошептала я, подхватывая котенка на руки. — Почти, понимаешь? Еще бы немного, и я бы, может, узнала, кем была при жизни и остались ли здесь еще те, кому я дорога?

— Мя, — печально сказала Ириска, когда я прижалась к ней щекой и тяжело вздохнула.

А я развернулась и медленно побрела к выходу, очень надеясь, что в дыму никто не увидит моего лица.

ГЛАВА 8

— Зачем вы туда сунулись? — с укором спросил Лайс, когда я в угрюмом молчании садилась в экипаж. — Цицелия, магическое пламя может быть опасно даже для призраков. Я ведь предупреждал!

Я отвела глаза.

— Вас было плохо слышно.

— А вас не было слышно совсем. Фес, Зюс! Место!

В карету, шумно сопя и все еще строго соблюдая приказ, по очереди влетели припсы. И, словно почувствовав, что мне сейчас не до них, тихонько приткнулись в уголке. Последним внутрь забрался де Фосс, напоследок переговорив о чем-то с озабоченно хмурящим брови королем. После этого Лайс сокрушенно покачал головой и, прежде чем захлопнуть дверцу, добавил: